# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nut\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aquette@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?"
msgstr "Gebruiker 'nut' wordt verwijderd uit de 'dialout'-groep. Wilt u doorgaan?"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
msgid "The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group.  A new system group, \"nut\", will be created.  Users must manually change the permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the nut group."
msgstr "De systeemgebruiker 'nut' zal verwijderdt worden uit de 'dialout'-groep. Er wordt een nieuwe systeemgroep 'nut' aangemaakt. Rechten op de seriële poort apparaten (/dev/ttyS*) dienen door de gebruikers handmatig aangepast toe worden zodat de 'nut'-groep hier toegang tot heeft."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?"
msgstr "Gelieve uw configuratiebestanden handmatig aan te passen.  Wilt u doorgaan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "This is a serious advisory. Please take note."
msgstr "Dit is een serieus advies, gelieve er rekening mee te houden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "There have been significant changes by the upstream authors to the behaviour of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are different, some ups drivers have been renamed, ..."
msgstr "Er zijn belangrijke aanpassingen aangebracht in het gedrag van deze software door de bovenstroomse auteur. Meer bepaald zijn sommige van de configuratiebestanden in /etc/nut veranderd, en zijn sommige ups-stuurprogramma's hernoemd, ..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "If you continue with the installation of this package, NUT will NOT restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/default/nut.  You have been warned! Please read /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure."
msgstr "Als u doorgaat met de installatie van dit pakket zal NUT pas starten na dat u de configuratiebestanden en /etc/default/nut handmatig aangepast heeft. U bent gewaarschuwd! Meer informatie betreffende het opwaarderingsproces vindt u in /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz ."

#~ msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?"
#~ msgstr "Wilt u het verouderde bestand /etc/nut/debian.conf verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This "
#~ "has necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for "
#~ "the daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. "
#~ "Instead it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly."
#~ msgstr ""
#~ "De bovenstroomse auteur heeft het gedrag van upsd en upsmon veranderd. "
#~ "Hierdoor waren aanpassingen in het startop-script van de "
#~ "achtergronddienst (/etc/init.d/nut) nodig. Het init-script zoekt niet "
#~ "langer naar /etc/nut/debian.conf maar leest /etc/nut/upsd.conf en /etc/"
#~ "nut/upsmon.conf nu rechtstreeks in."
#~ msgid ""
#~ "Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to "
#~ "get upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by "
#~ "adding a MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/"
#~ "README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor zal /etc/nut/debian.conf dan ook verwijderd worden. Merk op dat "
#~ "u /etc/nut/upsmon.conf dient aan te passen om upsmon werkend te krijgen "
#~ "door een MONITOR-regel toe te voegen. Meer informatie vindt u in /usr/"
#~ "share/doc/nut/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "There has been a significant change by the upstream author to the syntax "
#~ "of the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init "
#~ "script in this package takes advantage of this new syntax. You will need "
#~ "to manually modify your configuration file in order for the init script "
#~ "to work."
#~ msgstr ""
#~ "De bovenstroomse auteur heeft belangrijke veranderingen aangebracht in de "
#~ "syntax van de UPS-regels in configuratiebestand /etc/nut/upsd.conf . Het "
#~ "init-script in dit pakket maakt gebruik van de nieuwe syntax. U dient uw "
#~ "configuratiebestand handmatig aan te passen opdat het init-script zal "
#~ "werken."
#~ msgid ""
#~ "There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line "
#~ "in the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" "
#~ "around the command or only the first word will be invoked. The new style "
#~ "is:\n"
#~ "  SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\""
#~ msgstr ""
#~ "Er is een belangrijke verandering gemaakt in de syntax van de SHUTDOWNCMD-"
#~ "regel in het bestand /etc/nut/upsmon.conf . Om te vermijden dat enkel het "
#~ "eerste woord aangeroepen wordt moeten er \"-aanhalingstekens rond het "
#~ "commando staan. De nieuwe stijl is:\n"
#~ "   SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\""
#~ msgid ""
#~ "There have been significant changes by the upstream author to the "
#~ "behaviour of this software.  Specifically, the configuration files in /"
#~ "etc/nut are completely different, most of the ups drivers have been "
#~ "rewritten (those that weren't rewritten have been dropped), and the TCP "
#~ "port on which upsd listens has changed."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn belangrijke aanpassingen aangebracht in het gedrag van deze "
#~ "software door de bovenstroomse auteur. Meer bepaald zijn de "
#~ "configuratiebestanden in /etc/nut volledig veranderd, zijn de meeste ups-"
#~ "stuurprogramma's herschreven (diegenen die niet herschreven zijn, zijn er "
#~ "niet meer), en luistert upsd nu op een andere TCP-poort."
#~ msgid ""
#~ "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will "
#~ "NOT restart unless you manually change your configuration files and edit /"
#~ "etc/default/nut.  You have been warned!"
#~ msgstr ""
#~ "Als u doorgaat met de installatie van dit pakket zal upsd/upsmon NIET "
#~ "starten voordat u de configuratiebestanden en /etc/default/nut handmatig "
#~ "aangepast heeft. U bent gewaarschuwd!"

