# Vietnamese Translation for mol.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mol 0.9.70-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-18 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 13:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Type: boolean
#.Description
#:../mol.templates:4
msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
msgstr "Lập Mac-on-Linux là «setuid root» không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../mol.templates:4
msgid "Do you want to set the suid bit on the Mac-on-Linux binary?"
msgstr "Bạn có muốn lập bit setuid trên tập tin nhị phân Mac-on-Linux (Mac-trên-Linux) không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../mol.templates:4
msgid ""
"If you answer Yes to this question, non-root users will be able to run the "
"Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
"entries.  Since all setuid root binaries are a potential security risk and "
"could be used for compromising your system, this option is disabled by "
"default."
msgstr "Nếu bạn trả lời «Có» tại đây thì người dùng không phải là người chủ sẽ còn có thể chạy trình mô phỏng Mac-trên-Linux thông qua tập lệnh «startmol» (khởi chạy MtL) hoặc thông qua mục trình đơn Debian. Vì mọi tập tin nhị phân được lập «setuid root» có rủi ro bảo mật và có thể được dùng để hại thậm hệ thống bạn, mặc định là tùy chọn này bị tắt."

#.Type: string
#.Description
#:../mol.templates:16
msgid "Group for Mac-on-Linux users?"
msgstr "Tạo một nhóm cho các người dùng Mac-trên-Linux không?"

#.Type: string
#.Description
#:../mol.templates:16
msgid "Restrict access to Mac-on-Linux to a group of non-root users?"
msgstr "Giới hạn truy cập Mac-trên-Linux xuống một nhóm người dùng không phải là người chủ không?"

#.Type: string
#.Description
#:../mol.templates:16
msgid ""
"You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
"the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
"risk involved, I suggest that you only allow this for the members of a "
"certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and you "
"will have to add users manually with the adduser(8) command."
msgstr "Bạn đã chọn lập trình Mac-trên-Linux là «setuid root» để cho phép người dùng không phải là người chủ có chạy trình mô phỏng này, không cần quyền truy cập đặc biệt. Để giảm sự rủi ro ấy, đệ nghị bạn cho phép chỉ những thành viên của một nhóm nào đó có chạy như thế. Nếu chưa có nhóm này, trình này sẽ tạo nó, rồi bạn sẽ cần phải thêm người dùng bằng lệnh «adduser(8)»."

#.Type: string
#.Description
#:../mol.templates:16
msgid ""
"If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
"letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
msgstr "Nếu bạn muốn cho phép _mọi người_ truy cập, thì có thể nhập từ «EVERYBODY» (bằng chữ hoa) là tên của nhóm ấy. Làm như thế bị phản đối một cách mạnh mẽ."
