# Vietnamese Translation for apache-1.3.33-4.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apache 1.3.33-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 11:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:3
msgid "Old log rotation scripts exists and are modified"
msgstr "Có một số tập lệnh luân bản ghi cũ đã được sửa đổi."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:3
msgid ""
"You have old log rotation scripts in /etc/cron.d and /etc/${flavour}, they "
"have not been touched, but you might want to remove them to avoid having "
"your logs rotated multiple times."
msgstr ""
"Bạn có một số tập lệnh luân bản ghi cũ trong /etc/cron.d và /etc/${flavour}: "
"chưa sửa đổi chúng, nhưng mà có lẽ bạn muốn xóa bỏ chúng để tránh luân bản "
"ghi nhiều lần."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:10
msgid "${flavour} has switched to use logrotate"
msgstr ""
"${flavour} đã chuyển đổi sang sử dụng trình logrotate («luân bản ghi»)."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:10
msgid ""
"Some of your logs are stored outside the /var/log/${flavour} directory, so "
"you should edit /etc/logrotate.d/${flavour} to have them automatically "
"rotated."
msgstr ""
"Một số bản ghi của bạn có được cất giữ ở ngoại thư mục /var/log/${flavour}, "
"thì bạn hãy hiệu chỉnh /etc/logrotate.d/${flavour} để tự động luân các bản "
"ghi ấy."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:17
msgid "Handling of config files has been changed"
msgstr "Cách quản lý các tập tin cấu hình đã được thay đổi."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:17
msgid ""
"From this release of apache, apache-ssl and apache-perl no more attempts of "
"fixing users configurations will be done other than for the really essential "
"ones that would prevent the server to run. Two new files will appear in /etc/"
"apache{-ssl,-perl}:"
msgstr ""
"Trong phiên ban nhả apache, apache-ssl và apache-perl này, và sau, sẽ không "
"cố sửa cấu hình người dung, trừ khi cần yếu vì cấu hình sẽ tránh máy chủ "
"chạy được. Hai tập tin mới sẽ xuất hiện tại /etc/apache{-ssl,-perl}:"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:17
msgid ""
" - modules.config, that will be used by apache-modconf to handle\n"
"   LoadModules directives;\n"
" - suggested_corrections that will contain information about\n"
"   the differences from the users config and the standard Debian\n"
"   one and how to fix them."
msgstr ""
" - modules.config, mà apache-modconf sẽ dùng để xử lý\n"
"\tcác chỉ thị loại LoadModules (tải các mô-đun);\n"
" - suggested_corrections (các cách sửa đã đệ nghị) mà sẽ chứa\n"
"\tthông tin về các gì khác nhau giữa cấu hình người dùng và\n"
"\tcấu hình Debian chuẩn, và cách sửa suốt."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-common.templates:17
msgid ""
"For more information please refer to /usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/"
"README.Debian"
msgstr ""
"Để tìm thông tin thêm thì hãy tham chiếu đến tập tin:\n"
"\t/usr/share/doc/apache{-ssl,-perl}/README.Debian"

#.Type: multiselect
#.Description
#:../apache-common.templates:35
msgid "Please select the modules that ${flavour} will load"
msgstr "Hãy chọn các mô-đun mà ${flavour} sẽ tải"

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache-common.templates:40
msgid "Do you want me to restart ${flavour} now?"
msgstr "Vậy bạn có muốn khởi động lại ${flavour} không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache-common.templates:40
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${flavour} has to "
"be restarted. You can also restart ${flavour} manually executing /etc/init.d/"
"${flavour} restart"
msgstr ""
"Hãy ghi chú là để hoạt hóa cấu hình mới thì phải khởi động lại ${flavour}. "
"Cũng có thể khởi động lại ${flavour} bằng cách tự thực hiện /etc/init.d/"
"${flavour} restart"

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid "Enable suExec?"
msgstr "Hiệu lực suExec không?"

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache.templates:4 ../apache-ssl.templates:4 ../apache-perl.templates:20
msgid ""
"suExec is a feature of apache where CGI scripts are run by the user who owns "
"the script.  It is useful if your users have CGI access and don't trust each "
"other."
msgstr ""
"suExec là một tính năng apache mà cho phép chỉ người sở hữu tập lệnh CGI thì "
"chạy nó. Có ích nếu những người dùng có truy cập được CGI và không tin nhau."

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache.templates:12
msgid "Would you like to start apache at boot time?"
msgstr "Bạn có muốn khởi chạy apache khi khơi động máy không?"

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache default server"
msgstr "Lập FQDN cho máy chủ mặc định apache"

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:17 ../apache-ssl.templates:17
#:../apache-perl.templates:33
msgid ""
"If you do not know which is the FQDN (Fully Qualified Domain Name, Ex: www."
"debian.org) for this computer please ask your network administrator or "
"otherwise set it temporary to localhost (Note that using localhost might "
"results in apache printing some harmless warnings)."
msgstr ""
"Nếu bạn chưa biết FQDN (Fully-Qualified Domain Name: tên miền Mạng có khả "
"năng đây đủ, v.d. www.debian.org) cho máy này thì hãy hoi quản trị mạng, "
"hoặc lập nó tạm thời thành localhost (máy cục bộ). Ghi chú là khi sử dụng "
"localhost có lẽ làm cho apache in ra một số cảnh báo vô hại."

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:27
msgid "Set the email address of the apache administrator"
msgstr "Lập địa chỉ thư điện từ của quản trị apache"

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache default server"
msgstr "Lập thư mục sẽ chứa các trang Mạng cho máy chủ mặc định apache"

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:32 ../apache-ssl.templates:32
#:../apache-perl.templates:48
msgid ""
"The default is set to /var/www according to the FHS. If you will use a non "
"default setting the contents of /var/www will NOT be touched/moved."
msgstr ""
"Mặc định là /var/www theo FHS. Nếu bạn sử dụng thiết lập không phải mặc "
"định, sẽ KHÔNG sửa đổi hay di chuyển nội dung /var/www."

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:40
msgid "Set the TCP port on which the apache server will listen"
msgstr "Lập cổng TCP nơi máy chủ apache sẽ lắng nghe trên nó"

#.Type: string
#.Description
#:../apache.templates:40 ../apache-perl.templates:56
msgid ""
"If you have more than one server running on the same machine you might want "
"to set them to listen on different ports, since otherwise one of them will "
"not work."
msgstr ""
"Nếu bạn có nhiều máy chủ (trình hỗ trợ thiết bị hay dịch vụ đặc biệt) chạy "
"trên cùng một máy, thì có lẽ bạn muốn lập mỗi trình lắng nghe trên một cổng "
"riêng, không thì chỉ một trình có thể lắng nghe trên mỗi cổng."

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache-ssl.templates:12
msgid "Would you like to start apache-ssl at boot time?"
msgstr "Bạn có muốn khởi chạy apache-ssl khi khởi động máy không?"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-ssl.templates:17
msgid "Set the FQDN for apache-ssl default server"
msgstr "Lập FQDN cho máy chủ mặc định apache-ssl"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-ssl.templates:27
msgid "Set the email address of the apache-ssl administrator"
msgstr "Lập địa chỉ thư điện tử cho quản trị apache-ssl"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-ssl.templates:32
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-ssl default "
"server"
msgstr "Lập thư mục sẽ chứa các trang Mạng cho máy chủ mặc định apache-ssl"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-perl.templates:3
msgid "Apache-Perl needs to be reconfigured."
msgstr "Cần phải cấu hình lại apache-perl"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-perl.templates:3
msgid ""
"This version of apache-perl has been reorganized from the previously "
"installed version; its configuration files have moved to /etc/apache-perl."
msgstr ""
"Phiên bản apache-perl này đã được tổ chức một cách khác với phiên bản đã cài "
"đặt trước: đã di chuyển các tập tin cấu hình vào  /etc/apache-perl"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-perl.templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/apache-perl/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Để tìm thông tin thêm thì hãy đọc tập tin /usr/share/doc/apache-perl/README."
"Debian"

#.Type: note
#.Description
#:../apache-perl.templates:11
msgid "Apache-Perl needs a separate PidFile from Apache."
msgstr "Trình apache-perl cần phải gọi một tập tin PidFile riêng từ apache."

#.Type: note
#.Description
#:../apache-perl.templates:11
msgid ""
"The installed /etc/apache-perl/httpd.conf contains a reference to apache."
"pid.  Apache-Perl must have its own PidFile, which should be called /var/run/"
"apache-perl.pid.  Apache-Perl will not start until this is corrected."
msgstr ""
"Tập tin /etc/apache-perl/httpd.conf đã cài đặt thì chứa tham chiếu đến "
"apache.pid. Trình apache-perl phải có tập tin PidFile của chính nó, có tên /"
"var/run/apache-perl.pid. Apache-perl sẽ không khởi chạy trước khi sửa trường "
"hợp này."

#.Type: boolean
#.Description
#:../apache-perl.templates:28
msgid "Would you like to start apache-perl at boot time?"
msgstr "Bạn có muốn khởi chạy trình apache-perl khi khởi động máy không?"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-perl.templates:33
msgid "Set the FQDN for apache-perl default server"
msgstr "Lập FQDN cho máy chủ mặc định apache-perl"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-perl.templates:43
msgid "Set the email address of the apache-perl administrator"
msgstr "Lập địa chỉ thư điện tử cho quản trị apache-perl"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-perl.templates:48
msgid ""
"Set the directory that will contain the web pages for apache-perl default "
"server"
msgstr "Lập thư mục sẽ chứa các trang Mạng cho máy chủ mặc định apache-perl"

#.Type: string
#.Description
#:../apache-perl.templates:56
msgid "Set the TCP port on which the apache-perl server will listen"
msgstr "Lập cổng TCƯ nơi máy chủ apache-perl sẽ lắng nghe trên nó"
