# translation of dtc.po to swedish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dtc package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "Automatically configure MySQL user?"
msgstr "Ska inställningarna för MySQL-användaren sättas automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"DTC can use /etc/mysql/debian.cnf to automatically create a root mysql user "
"for DTC to access and manage MySQL and DTC's database. This way, no question "
"will be asked to you about what MySQL root password is used, all will be "
"automated, but the drawback is that the MySQL server that will be used will "
"always be located in the local machine (you won't be able to configure DTC "
"to use a remote database server)."
msgstr ""
"DTC kan använda /etc/mysql/debian.cnf för att automatiskt skapa en "
"rotanvändare på mysqlservern som DTC kan använda för att hantera MySQL och "
"DTC:s databas. Med denna metod behöver du inte besvara några frågor om "
"vilket lösenord MySQL har för rotanvändaren, allting kommer att vara "
"automatiserat. Nackdelen är att MySQL-servern som ska användas måste vara på "
"den loakala maskinen (du kan inte ange att DTC ska ansluta till en extern "
"databasserver)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"In any case, please make sure that your MySQL root password is set. As per "
"default, Debian installs it with a blank password. To set your MySQL root "
"password, issue the following command: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. "
"You've been warned!"
msgstr ""
"I vilket fall som helst ska du säkerställa att din rotanvändare i MySQL har "
"ett lösenord. Standardläget i Debian är att rotanvändaren inte har ett "
"lösenord. För att ge MySQL:s rotanvändare ett lösenord använder du följande "
"kommando: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. Nu har vi varnat dig!"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Värdnamn, MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Ange värdnamn eller IP-adress för MySQL-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Adminstratörskonto, MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""
"Ange användarnamnet för MySQL-användaren som har administratörsrättigheter. "
"DTC kommer använda den för att överföra privilegier för tabellerna till sina "
"användare."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Administratörslösenord, MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr "Ange lösenordet för MySQL-administratören."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Namn på DTC:s databas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""
"Ange namnet på den databas som DTC ska använda för att lagra all information "
"om värdar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "Byta rotlösenord för MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""
"I standardutförandet kräver paketet mysql-server inte något lösenord för "
"MySQL:s rotanvändare. Detta kan ändras i och med installationen av DTC-"
"paketet."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Ange den första domänen som du vill att DTC ska hantera. Detta domännamn "
"kommer att användas för att installera rotadminstrationen och kundernas "
"webbkontrollpanel från DTC (som underdomäner till denna domän)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Underdomän för DTC-rotpanel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr "Ange underdomän som ska användas för DTC:s kontrollpanel."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Primär IP-adress:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Ange den här värdens primära IP-adress. Denna adress kommer att användas för "
"det domännamn som du just angav samt användas som standard för de flesta DTC-"
"variablerna. Om du använder NAT (Network Address Translation) ska du ange "
"den externa IP-adressen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Sökväg för domäner under värdskap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""
"Ange katalogen som ska användas för DTC för att lagra filer för alla domäner "
"som DTC hanterar värden för."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""
"Om du väljer /var/www, som är Apaches standard rot för dokument kan det "
"innebära att alla filer i katalogen blir publikt åtkomstbara.I sådana fall "
"bör du ändra inställningen DocumentRoot i Apaches inställningar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Sökväg till mallen för chroot-miljö:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Ange katalogen som ska användas av DTC för att skapa mallen för cgi-bin-"
"chroot-miljön."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Huvuddomänens administratör:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"Alla DTC-domäner måste har en administratör. Ange användarnamnet för "
"domännamnet som innehåller kontrollpanelen."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Huvuddomänens administrations lösenord:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Ange huvuddomänens administratörs lösenord. Tillgång till kontrollpanelen "
"hanteras manuellt genom en .htpasswd-fil i rotsökvägen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Typ av posthanteringsagent (MTA):"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""
"välj vilken MtA som ska användas av DTC. Den ska redan finnas installerad på "
"systemet. Om MTA:n inte finns installerad redan slutför först installationen "
"av DTC, installera sedan MTA:n och kör därefter \"dpkg-reconfigure dtc\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Ska e-post-systemet Cyrus användas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""
"Välj detta alternativ om du använder Cyrus för e-post-leveranser, IMAP och "
"MTA. Detta alternativ är kompatibelt med Postfix."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Inställningar för följande Apacheversion:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""
"DTC har stöd för både Apache och Apache2. Ange den version som DTC ska "
"använda."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "Använd \"NAT:ade\" vitruella värdar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""
"DTC kan ställa in Apache att använda endast en IP-adress. Om servern står "
"bakom en brandvägg med NAT- eller port-inställningar på den publika IP-"
"adressen kan en \"NAT:ad\" inställning skapas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""
"Detta alternativ ska bara användas om servern inte är ansluten direkt till "
"Internet, servern måste med andra ord ansluta genom en brandvägg som gör "
"översättningar av nätverksadressen (NAT, Network Address Translation) mot "
"Internet. Om servern använder en publikt dynamisk IP-adress måste DTC "
"använda NAT och port-sändning."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "Lokal IP-adress för NAT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""
"Ange serverns IP-adress som DTC ska skapa sina vhost:ar (ungefär virtuella "
"värdar) som Apache ska använda."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Skapa SSL-certifikat för DTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""
"Väljer du detta alternativ kommer DTC att skapa självsignerade SSL-"
"certifikat och använda dessa för anslutningar till panelen. SSL kommer också "
"att aktiveras och inställningarna för Apache kommer innehålla aktiverade "
"adresser för HTTPS för kontrolpanelen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""
"Detta certifikat kan bytas ut till ett certifikat från en "
"certifikatutfärdare vid ett senare tillfälle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Existerande certifikatfiler kommer aldrig att skrivas över. för att skapa "
"nya certifikat måste alla filer i /usr/share/dtc/etc/ssl först raderas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Lösenord för DTC-certifikat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr "Ange ett lösenord för att skydda skapade SSL-certifikat."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Landskod för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""
"Ange en landskod (två tecken) för för certifikatet. Den bör motsvara "
"landskoden för platsen där servern finns."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Ortsnamn för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organisationsnamn för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organisationsavdelning för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr "E-post-adress för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Lösenord för DTC:s SSL-certifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "DNSBL (DNS BlackList) lista:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Ange en lista med de DNSBL-servrar som du vill lägga till i Postfix e-post-"
"server-inställningar."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Tecken för lokal adressutökning:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup."
msgstr ""
"Ange teckenet som ska användas för att definiera en lokal adressutökning. "
"Denna MÅSTE stämma överrens med det du har i dina inställningar för postfix "
"eller qmail."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid ""
"The recipient delimiter will be used for your mailing lists. Let's say you "
"use the + char as delimiter, then your users will have to send a mail to list"
"+subscribe@example.com. The drawback when choosing + is that some MTA don't "
"allow to send mail with this char in the recipient (namely some bad qmail "
"patches are incompatibles), but when using - as delimiter, you will not be "
"able to use an email of the form john-doe@example.com as - is the delimiter."
msgstr ""
"Avdelaren för mottagre kommer att användas för dina sändlistor. Låt oss anta "
"att du använder +-tecknet som avdelare, då kommer användarna att skicka e-"
"post till +subscribe@example.com. Nackdelen med att använda + är att vissa "
"MTA:er inte tillåter att e-post skickas med detta tecken i mottagarnamnet "
"(för att tala klarspårk, vissa distribuerade förändringar i qmail fungerar "
"inte med detta). Å andra sidan, om du använder - som avdelare kan dessa inte "
"användas i vanliga e-post-adresser, exempelvis ingen-aning@example.com "
"eftersom - är en avdelare."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Subdomain name for the MX server:"
msgstr "Underdomännamn för MX-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"Your mail server will need to use a subdomain name to accept mail. This "
"subdomain will be configured in your mail server and your domain name server "
"by DTC. Any name is ok here."
msgstr ""
"Din e-post-server måste ha en underdomän för att kunna ta emot e-post. Denna "
"underdomän måste läggas till i inställningarna för din e-post-server och din "
"domännamnsserver av DTC. Vilket namn som helst är tillåtet här."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Nätverksenheter som ska övervakas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Ange alla nätverksenheter som du vill hålla koll på med grafverktyget "
"RRDTool."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Vill du skicka anonyma rapporter med statistik till GPL Host?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""
"DTC-installationen kan skicka rapporter till webbplatsen GPL Host. Datan som "
"skickas är bara operativ system (Debian) och IP-adressen (som unik "
"identitet). En Internetanslutning och binären wget krävs för att skicka "
"statistiken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Hoppa över att köra mknod när chroot-mallen skapas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"I vissa miljöer, som exempelvis Linux vServer, kan mknod inte köras. Detta "
"alternativ gör att delen där enheterna null, random och urandom skapas i "
"chroot-miljön hoppas över."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Cyrus is a replacement for the Maildir delivery and storage. You must know "
"what you are doing if you want to activate the use of Cyrus. If you are "
"using dtc-toaster or dtc-postfix-courier, you have to answer not to use "
"Cyrus here. Cyrus is only usable with the dtc package and NOT if you are "
"using dtc-postfix-courier instead."
msgstr ""
"Cyrus är en ersättning för leverans och lagring i Maildir-formatet. Du måste "
"veta vad du gör om du vill aktivera användningen av Cyrus. Om du använder "
"dtc-toaster eller postfix-courier måste du avböja användningen av cyrus. "
"Cyrus kan bara användas tillsammans med dtc-paketet INTE tillsammans med dtc-"
"postfix-courier."
