# translation of dtc-xen.po to swedish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dtc package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-29 10:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 03:31+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Server port:"
msgstr "Serverport:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind to."
msgstr ""
"Standardvärdet är 8089. Ange den port som dtc-xen SOAP-server ska knytas "
"till."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Inloggning till SOAP-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen kan starta sin Pythonbaserade SOAP-server för att lyssna på "
"inkommande anrop över en tCp-socket. En extern applikation (exempelvis "
"webbvärdens kontrolpanel i DTC) kan då ansluta till den och starta, stoppa, "
"skapa och avlägsna en VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Ange inloggningsnamnet för den anslutande servern."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Lösenord för SOAP-server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen kommer att skapa en .htpasswd-fil för inloggningen som du just har "
"ställt in."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Vänligen ange lösenordet som ska användas i den filen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Server domain name:"
msgstr "Server-domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a "
"part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
msgstr ""
"Ange domännamnet för dtc-xen-servern. Denna kommer att användas som en del "
"av URL:en till SOAP-dtc-panel-klienten, exempelvis nodXXX.example.com."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "VPS Server node number:"
msgstr "VPS-server-nod-nummer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
msgstr "Amge värdet att sätta när vPS-numreringen börjar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY being "
"the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server number. This "
"node number must be 4 or 5 characters long."
msgstr ""
"Antag att värdet är \"XXXX\", VPS-nummer kommer då att bli \"xenXXXXYY\". YY "
"är själva VPS-talet (xenYY) och XXXX är Xen-server-talet. Detta nod-nummer "
"måste vara fyra eller fem tecken långt."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
"example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
msgstr ""
"På grund av denna inställning kommer servernamnet att bli nodeXXXX.example."
"com (som senare kan läggas till i din DTC-kontrollpanel)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Debianförråd för att skapa VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Ange vilket förråd som ska användas för att skapa VPS:en (Virtuella Privata "
"Servern). Den nuvarande filen /etc/apt/sources.list kommer att kopieas till "
"den nyligen skapade VPS:en så förrådet du anger här kan endast användas vid "
"debootstrap-steget när VPS:en skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Nätverksmask för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Ange nätverksmasken som ska användas när den nya Virtuella Privata Serverns "
"nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Nätverksadress för VPS:en"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverksadressen som ska användas när den nya Virtuella Privata "
"Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Broadcast-adress för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverkets broadcast-adress som ska användas när den nya Virtuella "
"Privata Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Adress till nätsluss (gateway) för VPS:en:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Ange nätverkets nätslussadress som ska användas när den nya Virtuella "
"Privata Serverns nätverksinställningar skapas."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Xen-kärnans utgåvenamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr "Ange kärnans versionsnummer som det visas med kommandot \"uname -a\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr ""
"En domU-kärna med det namnet måste finnas i /boot (exempelvis: vmlinux-"
"2.6.16.27-xenU) och dess kärnmoduler måste finnas i /lib/modules."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Volymgrupp som VPS:en ska skapas i:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen skapar fysiska partitioner i en existerande LVM volymgrupp"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Ange volymgruppens namn. Volymgruppens storlek måste ha plats för alla "
"virtuella maskiner som ska skapas i servern. Om du inte vill använda LVM "
"(eftersom du inte bryr dig om att vändslinga (loopback) är långsammare) "
"lämnar du denna inställning i sitt standardvärde."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Hur installationen slutförs"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"För att slutföra installationen måste du köra /usr/bin/dtc-"
"xen_finish_install."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Skriptet kommer att ta bort portompekning från den filen sshd_config och "
"lägga till rättighet att ansluta till xm-konsollen för gruppen xenusers så "
"att användare kan logga in i den fysiska konsollen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Detta är en säkeroperation (anslutningar till den fysiska konsollen som "
"xenXX kommer att avvisas eftersom filen /etc/sudoers inte är redigerad). Men "
"en vanlig användare kan inte logga in sin fysiska konsoll med ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt för VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"För att kunna göra inställningar i VPS:en som hanteras kommer dtc-xen att "
"montera en LVM-enhet eller fil-vändslinga (loopback) på domO för din Xen-"
"server och sedan använda denna som en partition för din VPS. "
"Vändslingemonteringar (loopback) är i standardläget begränsat till ett lågt "
"antal och eftersom LVM ger snabbare tillgång är LVM den rekomenderade "
"metoden. Detta kommer dessutom att användas för att automatiskt ställa in "
"dina monteringspunkter i /etc/fstab så att du kan göra underhåll och montera "
"VPS:er med så lite friktion som möjligt. Ange önskat prefix för sökvägen för "
"monteringspunkterna."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Debian os som ska installeras:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Ange vilket Debian-operativsystem som du vill installera när dtc-xen skapar "
"en ny VM-instans med debootstrap."
