# Translation of clamav to Swedish
# Copyright (C) 2009 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav_0.93~dfsg-1_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-18 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: swedish <debian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "demon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Metod för uppdatering av virusdatabasen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Välj en metod för uppdatering av virusdatabasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" daemon :   freshclam körs som en daemon hela tiden. Du bör välja\n"
"            denna om du har en permanent nätverksuppkoppling.\n"
" ifup.d :   freshclam kommer att köras som en daemon så längre som din\n"
"            Internet förbindelse är igång. Välj denna om du har en uppringd\n"
"            förbindelse och inte vill att freshclam ska skapa nya "
"uppkopplingar.\n"
" cron     : freshclam startas från cron. Välj denna om du vill ha full "
"kontroll\n"
"            när databasen ska uppdateras.\n"
" manuellt : Ingen automatiskt uppdatering av freshclam. Detta är inte\n"
"            rekommanderat eftersom clamav's databas uppdateras ofta."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Lokal spegelsajt för databas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Välj den närmaste lokala spegelsajten."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam uppdaterar sin database från ett världsspännande nätverk av "
"spegelsajter.  Välj den spegel som är närmast dig.  Om du lämnar detta kvar "
"som standardvärdet kommer ett försök att göras att hitta en spegel närmast "
"dig men detta försök kanske inte alltid ger dig den närmaste spegelsajten."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxy information (lämna blank om du inte har en):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Om du behöver använda en HTTP-proxy för att få tillgång till världen "
"utanför, ange proxyinformationen här. Om inte, lämna denna blank."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
msgstr "Använd URL-syntax (\"http://värd[:port]\") här."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Användarinformation för proxy (lämna blank om du inte har någon):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Om du behöver skicka med ett användarnamn och lösenord till proxyn, ange då "
"det här. Om inte, lämna fältet blankt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr ""
"När du anger användarinformation, använd standardformatet \"användare:"
"lösenord\""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Antal freshclam uppdateringar per dag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr "Namn på nätverkskortet som kopplar upp till Internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Om daemonen körs när nätverket är nere kommer loggfilen att fyllas med "
"inlägg som 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' som gör det "
"lätt att missa när freshclam verkligen inte kan uppdatera databasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"DU kan lämna detta fältet tomt och demonen kommer därmed att starta genom "
"initieringsprocessen. Därefter ska du se till så att datorn ständigt är "
"kopplad till Internet för att inte fylla loggfilerna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Ska clamd bli informerad efter uppdateringar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Vänligen bekräfta om clamd ska informeras och ladda om databasen efter "
"lyckade uppdateringar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Om du inte väljer detta kommer clamd's omladdningar av databasen att bli "
"fördröjda (den gör denna kontroll var 6:e timme som standard) vilket innebär "
"en risk att nya virus kan slinka igenom även om din databas är uppdaterad. "
"Använd inte detta om du inte använder clamd eftersom den kommer att "
"producera felmeddelanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Vill du hantera konfigurationsfilen med debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Det är ett antal inställningar som ska konfigureras för clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-sviten kommer inte att fungera om den inte är konfigurerad.  Om du "
"inte väljer debconf så måste du konfigurera /etc/clamav/clamd.conf manuellt "
"eller köra 'dpkg-reconfigure clamav-base' senare. Om du väljer debconf eller "
"inte kommer manuella ändringar i /etc/clamav/clamd.conf att respekteras."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-typ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Välj den typ av socket som clamd ska lyssna på."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Om du väljer TCP kan clamd ges tillgång från utsidan. Detta val är inte "
"rekommenderat eftersom ClamAV är ett ungt projekt. Om du väljer lokal UNIX-"
"socket kan clamd ges tillgång till via en fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokal (Unix) socket som clamd ska lyssna på:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Hantera överblivna Unix socketfiler snällt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-port som clamd ska lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-address som clamd ska lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Ange \"any\" för att lyssna på alla konfigurerade IP-addresser.  Om du "
"istället vill lyssna på en enda address eller värdnamn, ange den addressen "
"(till exempel \"127.0.0.1\") eller värdnamn."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Obligatoriskt numeriskt värde."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Du måste ange ett numeriskt värde som svar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Vill du aktivera skanning av e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Denna inställning aktiverar skanning av e-postinnehåll efter virus. Men "
"detta är den minst stabila delar av libclamav behöver du ha denna "
"inställningen aktiverad om du vill använda clamav-milter.  Det rekommenderas "
"att du använder en separat uppackare för att plocka ut de MIME-delar ur e-"
"postmeddelande om du vill skanna e-post."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Vill du aktivera skanning av arkiv?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Om arkivskanning är aktiverad kommer daemonen att packa upp arkiv såsom bz2, "
"tar.gz, deb och många fler för att kontrollera deras innehåll efter virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"För mer information om vilka arkiv som stöds, se /usr/share/doc/clamav-docs/"
"clamdoc.pdf eller manualsidan för clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Max strömlängd (i Mb) tillåtet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr ""
"Om du vill kan du sätta en begränsning på strömlängden som kan skannas. "
"Värdet 0 stänger av denna begränsning."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Värdet 0 stänger av storleksbegränsningen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Max mappdjup som ska tillåtas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på kataloger?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar på kataloger?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Vill du att daemonen ska följa symboliska länkar för filer?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Timeout för att stoppa tråd-skannern (i sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Värdet 0 stänger av denna timeout."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Antal trådar för daemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Antal väntande anslutningar tillåtna:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Vill du använda systemets loggningsfunktion?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Det är möjligt att logga daemonens aktiviteter till systemloggaren. Detta "
"kan göras oberoende om du vill logga aktivitet till en speciell fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Loggfil för clamav-daemon (ange 'none' för att stänga av):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Vill du logga tidsinformation med varje meddelande?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Fördröjning i sekunder mellan daemonens självkontroller:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Under självkontrollerna undersöker daemonen om den behöver ladda om "
"virusdatabasen. Den försöker och reparera problem som skapats av buggar i "
"daemonen, exempelvis i några fall kan den laga brutna datastrukturer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Vilken användare vill du ska köra clamav-daemonen som?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Det rekommenderas att köra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
"användare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA's med lite skruvande "
"men om du vill använda clamd för att skanna filsystem måste du tyvärr köra "
"som root. Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Grupper för clamav-daemon (separera med mellanslag):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Ange de extra grupper som clamd ska ingå i."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Clamd körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om du behöver "
"clamd att ska ha tillgång till filer ägda av andra användare (exempel, i "
"kombination med en MTA) så måste du lägga till clamd i gruppen för den "
"programvaran.  Se README.Debian i paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Några inställningar måste göras för clamav-milter."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"Det kommer inte fungera om det inte är gjort. Om du inte gör inställningarna "
"automatiskt måste du redigera /etc/clamav/clamav-milter.conf manuellt eller "
"köra \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" senare. I vilket fall kommer "
"eventuella manuellt införda förändirngar i /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"kommer att respekteras."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr "Kommunikationsgränssnitt mot Sendmail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""
"Ange vilken metod som ska användas av clamav-milter för att kommunicera med "
"Sendmail. Följande format kan användas;\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/sökväg/till/fil\n"
" - IPv4                  : inet:port@[värdnamn|ip-adress]\n"
" - IPv6                  : inet6:port@[värdnamn|ip-adress]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr "Ska ett använt uttag stängas efter korrekt nedkoppling?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Användare som ska köra clamav-milter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"Det rekommenderat att köra ClamAV-programmen som en icke-priviligerad "
"användare. Detta kommer att fungera med de flesta MTA:er efter lite "
"skruvande."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Läs mer i README.Debian för paketet clamav-base för detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Grupper för clamav-milter (separera med mellanslag):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Clamav-milter körs som en icke-priviligerad användare som standard.  Om "
"clamav-milter måste ha tillgång till filer ägda av andra användare "
"(exempelvis vid kombination med en MTA) så måste clamav-användaren läggas "
"till  i gruppen/grupperna för den programvaran. "

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr "Maximal väntetid för leverans av data från clamd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""
"Ange hur lång tids väntan (i sekunder) som ska förflyta innan clamav-milter "
"slutar vänta på inkommande data från clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "Välj \"0\" för att stänga av denna timeout."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr "Ska clamav-milter köras i förgrunden (knoppa inte av)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr "Chroot-katalog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""
"Clamav-milter kan köras i ett chroot fängelse. Den kommer att gå in i det "
"efter att inställningarna har lästs och innan rot-privilegierna har lämnats."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr "Om detta fält lämnas tomt kommer inte chroot att användas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
msgstr "PID-fil:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""
"Ange platsen för precessindentifieraren för clamav-milters lyssnande tjänst "
"(huvudtråden)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr "Sökväg för temporärkatalog:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""
"Ange katalog för clamav-milters temporära filer. Om inget särskilt "
"specificeras kommer $TMPDIR och $TEMP att följas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr "Definiera clamd-uttag för genomsökning:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""
"Ange om uttaget ska användas för att ansluta till ClamAV-tjänsten för "
"avsökning. Möjliga val är:\n"
" - ett lokalt unix-uttag som använder en absolut sökväg i formatet\n"
"   \"unix:sökväg\" (ex. unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - ett lokalt- eller fjärr-TCP-uttag i formatet \"tcp:värd:port\"   (ex. "
"tcp:192.168.0.1). Värdet \"värd\" kan vara antingen ett värdnamn\n"
"   eller en IP-adress och \"port\"-delen behövs bara för IPv6-adresser.\n"
"   I IPv4 är standardvärdet 3310."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""
"Du kan ange flera val separera med mellanslag. Om flera anges kommer clamd-"
"serverar väljas med så kallad round-robin-teknik."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr "Värdar som undantas från genomsökning:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""
"Ange, i CIDR-notation (värd(namn)/mask), värdar som ska undantas från "
"genomsökning av inkommande e-post. Separera med mellanslag. Använd "
"nyckelordet \"local\" för lokal e-post (som inte kommer in via SMTP)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr "Om detta fält lämnas tomt kommer all inkommande e-post att sökas av."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr "Vitlista för E-post-adresser:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""
"Ange sökvägen till en fil med vitlistade e-post-adresser som inte ska "
"genomsökas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""
"Varje rad i denna fil ska vara ett POSIX-kompatibelt reduljärt uttryck; "
"rader som börjar med \"#\", \":\" eller \"!\" kommer att ignoreras som "
"kommentarer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""
"Raderna kan börja med \"From:\" (utan mellanslag efter kolon) för att låta "
"vitlistan påverka avsändaradressen eller med \"To;\" som start för att "
"påverka mottagaradressen. Saknas prefix kommer uttrycket att användas för "
"avsökning av mottagaradress."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
msgstr "Kasta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
msgstr "Svart hål"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
msgstr "Karantän"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr "Åtgärd för meddelanden som anses infekterade:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr ""
"Ange vilken åtgärd som ska göras på meddelanden som anses \"infekterade\":"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""
" - Accept    : acceptera meddelande för leverans;\n"
" - Reject    : omedelbart avvisa meddelande (med felkod 5xx);\n"
" - Defer     : visa ett temporärt felmeddelanden (4xx);\n"
" - Blackhole : ta emot meddelande men släng det lokalt;\n"
" - Quarantine: ta emot meddelande och placera det sedan i\n"
"               karantän. Med Sendmail kan karantänkön undersökas\n"
"               med \"mailq -qQ\". Med Postfix placeras dessa\n"
"               meddelanden på vänt."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr "Åtgärd att utföra vid fel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""
"Ange åtgärd som ska utföras för fel vid allokering av datastrukturer, när "
"ingen avsökare finns tillgänglig, nätverket inte svarar, när avsökare inte "
"svarar...:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""
" - Accept: acceptera meddelande för leverans;\n"
" - Reject: omedelbart avvisa meddelande (med felkod 5xx);\n"
" - Defer : visa ett temporärt felmeddelande (4xx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr "Specifikt meddelanden vid avvisande av infekterade meddelanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr "Ange vilken anledning som ska visas i meddelanden som avisas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr ""
"Detta alternativ är bara användbart tillsammans med \"OnInfected Reject\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr "Strängen \"%v\" kan användas för att inkludera virusnamnet."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr "Ska huvuden läggas till i avlästa meddelanden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""
"Väljs detta alternativ kommer huvudena \"X-Virus-Scanned\" och \"X-Virus-"
"Status\" läggas till i varje avsökt meddelanden, detta kan innebära att "
"liknande huvuden ersätts."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "Loggfil för clamav-milter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon."
msgstr ""
"Ange komplett sökväg till loggfilen för clamav-milter. Filen måste kunna "
"skrivas till av clamav-tjänsten."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr "Loggning via syslog kan anges oberoende av detta alternativ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr "Avaktivera låsning av loggfilen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr ""
"Standardbeteendet är att låsa loggfilen för skrivning. Låsningen skyddar "
"filen från att köra flera instanser av clamav-milter. Detta alternativ "
"stänger av låsning av filen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Maximal storlek på loggfil (MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""
"Ange största storleken för loggfilen. Använd \"0\" för att inte ha någon "
"storleksbegränsning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Ska tid loggas för varje meddelande?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid "Use system logger?"
msgstr "Ska systemloggaren användas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""
"Ange om du vill använda systemets loggningsfunktion (syslog). Detta "
"alternativ kan användas tillsammans med loggning till en dedikerad fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr "Typ för syslogmeddelanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""
"Ange typ av syslog-meddelande enligt vad som specificeras i dokumentationen "
"för systems loggningsfunktion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr "Aktivera pratig loggning?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
msgstr "Av"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
msgstr "Full"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr "Information som ska loggas för infekterade meddelanden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
"Ange hur mycket information som ska loggas när infekterade meddelanden "
"hittas:\n"
" - Off  : ingen loggning;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : mycket information."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr "Storleksbegränsning vid genomsökning av meddelanden (MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""
"Ange största storlek för meddelanden som ska genomsökas. Meddelanden större "
"än denna begränsning kommer inte att genomsökas."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""
"Du bör säkerställa att detta värde är lägre än värdet för \"StreamMaxlength"
"\" i filen clamd.conf."

#~ msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
#~ msgstr "Definiera gränssnitt som ska kommunicera med sendmail:"

#~ msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
#~ msgstr ""
#~ "Data från clamd ska levereras inom följande maximala tidsram (sekunder):"
