# Vietnamese Translation for ddclient.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:47+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "khác"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ DNS động:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and the server name."
msgstr "Hãy chọn dịch vụ DNS động nào bạn đang dùng. Không có trong danh sách thì chọn mục « khác » và bạn sẽ được nhắc nhập giao thức và tên máy phục vụ."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Máy phục vụ DNS động:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS service (example: members.dyndns.org)."
msgstr "Hãy nhập tên của máy phục vụ có cung cấp cho bạn dịch DNS động (ví dụ: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Giao thức cập nhật DNS động:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider."
msgstr "Hãy chọn giao thức cập nhật DNS động dùng bởi nhà cung cấp dịch DNS động của bạn."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Các tên miền có khả năng đầy đủ DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) (for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr "Hãy nhập danh sách các tên miền có khả năng đây đủ cho (các) máy cục bộ (v.d. « tên_mình.dyndns.org » cho một máy hoặc « tên_mình1.dyndns.org,tên_mình2.dyndns.org » cho hai máy)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Tên người dùng cho dịch vụ DNS động:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng cần dùng với dịch vụ DNS động."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Mật khẩu cho dịch vụ DNS động:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cần dùng với dịch vụ DNS động."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "Tìm IP công dùng checkip.dyndns.com ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that are using Network Address Translation."
msgstr "Hãy chọn nếu ddclient nên thử tìm địa chỉ IP của máy này thông qua giao diện DynDNS hay không. Tuỳ chọn này khuyến khích cho máy nào dùng NAT (dịch địa chỉ mạng)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Giao diện mạng dùng cho dịch vụ DNS động:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use for dynamic DNS service."
msgstr "Hãy nhập tên của giao diện mạng (eth0/wlan0/ppp0/...) cần dùng cho dịch vụ DNS động."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Kết nối PPP thì chạy ddclient không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP connection is established."
msgstr "Có nên bật tùy chọn này nếu ứng dụng khách ddclient nên chạy mỗi lần một kết nối PPP được thiết lập."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Chạy ddclient trong nền không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system startup."
msgstr "Hãy chọn nếu bạn muốn chạy ứng dụng khách ddclient trong chế độ nền (dæmon) khi khởi động hệ thống, hay không."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Khoảng giữa hai lần chạy ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Please choose the delay between interface address checks. Values may be given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Hãy chọn khoảng thời gian giữa hai lần kiểm tra địa chỉ giao diện. Giá trị đưa ra theo (cột thứ ba là ví dụ):\n"
" • giây\ts\t5s\n"
" • phút\tm\t3m\n"
" • giờ\th\t7h\n"
" • ngày\td\t1d."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Tập tin cấu hình bị sửa đổi"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr "Tập tin cấu hình « /etc/ddclient.conf » trên hệ thống này không chứa ba mục nhập. Tiện ích tự động cấu hình không thể quyết định trường hợp này."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr "Nếu bạn đã tự chỉnh sửa tập tin cấu hình này, nó sẽ không được sửa đổi. Để tạo một tập tin cấu hình mới, chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure ddclient »."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "From list"
msgstr "Từ danh sách"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "Manually"
msgstr "Bằng tay"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:14002
msgid "Selection method for updated names:"
msgstr "Phương pháp chọn các tên cần cập nhật:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:14002
msgid "You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or enter them manually."
msgstr "Bạn cần phải chọn những tên máy nào cần cập nhật dùng ddclient. Có thể chọn các tên máy này trong một danh sách (bắt nguồn từ tài khoản DynDNS của bạn) hoặc gõ mỗi tên bằng tay."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Host names to keep updated:"
msgstr "Tên máy cần cứ cập nhật:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP address records up to date."
msgstr "Đã tải về danh sách các tên máy được quản lý thông qua tài khoản DynDNS của bạn. Hãy chọn mỗi tên máy cho đó ddclient nên được dùng để bao tồn mục ghi địa chỉ IP hiện thời."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Empty host list"
msgstr "Danh sách máy trống"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "The list of host names managed under your account is empty when retrieved from the dynamic DNS service website."
msgstr "Danh sách các tên máy được quản lý dưới tài khoản của bạn vẫn còn trống khi được lấy từ địa chỉ Web của dịch vụ DNS động."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "You may have provided an incorrect username or password, or the online account may have no host names configured."
msgstr "Có thể là bạn đưa ra một tên người dùng hay mật khẩu không đúng, hoặc tài khoản trực tuyến không có tên máy nào được cấu hình."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Please check your account to be sure you have host names configured, then run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr "Hãy kiểm tra lại tài khoản của mình có tên máy được cấu hình, sau đó chạy câu lệnh « dpkg-reconfigure ddclient » để gõ lại tên người dùng và mật khẩu."

