On Sat, Mar 26, 2011 at 06:17:24PM +0100, Francesco Serci wrote: > Nella pagina http://www.debian.org/distrib/netinst c'è scritto > > "È possibile scaricare una coppia di file immagine di piccole dimensioni..." > > ma se ho capito bene la frase dovrebbe essere "copia" e non "coppia". > > Saluti e grazie > Francesco
Ciao Francesco,
ho dato un'occhiata alla tua segnalazione ma sembra che in realtà la
traduzione sia proprio corretta (sebbene ammetto che il discorso appaia un
filo ambiguo): l'originale inglese, infatti, recita testualmente
[...]You can download a couple of image files of small size[...]
Probabilmente si potrebbe riformulare la frase con:
È possibile scaricare dei file immagine di piccole dimensioni
Che ne dite?
Meglio o peggio?
Saluti,
Francesca
--
<taffit> eof: when I want something | "Convince people with results,
done quickly, I don't wait for | rather than words"
others ;) | Enrico Zini
signature.asc
Description: Digital signature

