Ciao Beatrice, ogni suggerimento e` ben accetto! E questa cosa qui del wiki mi sembra una proposta interessante.
Non ho particolare esperienza con i wiki in generale, ma non credo sia un grande scoglio. Do un'occhiata alla pagina e nei prossimi giorni provo a mettere giu` almeno una bozza. Credo che la parte piu` tecnica per quanto riguarda le traduzioni sia proprio il discorso di Salsa. Come ottenere il codice, come fare le merge request ecc. Il processo di traduzione vero e proprio non credo abbia bisogno di moltissime spiegazioni a parte l'aggiornamento dell'id della pagina originale, ma qui c'e` la mail di Giuseppe che sara` plagiata bellamente! Dai, ci aggiorniamo! Buona giornata KK On Tue Jul 9, 2024 at 5:53 PM CEST, Beatrice Torracca wrote: > Ciao Kate, > > a parte ovviamente pensare eventualmente di tradurre altro oltre al > sito, a seconda di cosa/come preferisci, provo a proporti una cosa, solo > se ti sembra interessante e non una scocciatura. > > Io mi ero segnata nelle ferie di provare ad aggiornare la pagina del > Wiki Debian del nostro Team con le istruzioni per le traduzioni delle > pagine web, che è ferma a quando c'era Alioth invece di Salsa (non ho > idea se la pagina web ha istruzioni aggiornate...). > > Io, che non me ne occupo, avrei di fatto plagiato, con il suo permesso, > le istruzioni che ti ha mandato Giuseppe quando hai chiesto informazioni > la prima volta. Pensi ti possa interessare invece farlo tu? > > Potresti mettere quante/quali informazioni ti sembra meglio. > Suggerimenti, il tuo flusso di lavoro (magari semplificato, in modo da > includere chi non sa crearsi un'installazione in un contenitore... ahemmm). > > La pagina è qui: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/SitoWeb > > non ci sarebbe alcuna fretta nel farlo e ribadisco solo se è una cosa > che ti può interessare (eventualmente si può fare anche avanti qualcun > altro :) > > Buona giornata a tutt*, > > beatrice > > > > > On 09/07/24 16:17, Kate Korsaro wrote: > > Ciao, > > al momento non risultato pagine che necessitano di aggiornamento della > > traduzione. > > > > Restano tuttavia circa 1600 pagine da tradurre da zero. Molte sono news, > > user, > > consultants, vote, debian-installer/news. > > > > Ne elenco qui sotto alcune che risultano "singole", magari sono > > interessanti da > > tradurre, ma qui mi rimetto al vostro giudizio. > > > > devel/debian-jr/index.wml > > devel/website/todo.wml > > events/eventsmailinglists.wml > > legal/* (8 pagine) > > opl.wml > > security/disclosure-policy.wml > > trademark.wml > > > > Resto a disposizione per eventuali traduzioni anche di pagine che non ho > > elencato qui sopra. > > > > Ciao! > > > > KK > >