# Italian (it) translation of po-debconf templates for apt-listchanges. # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2005-2013 # Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.12 debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 00:00+0000\n" "Last-Translator: Ceppo <ce...@oziosi.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-pager" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "none" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Metodo da usare per mostrare i cambiamenti:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "I cambiamenti nei pacchetti possono essere visualizzati da apt-listchanges " "in diversi modi:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " pager : mostra i cambiamenti una pagina alla volta;\n" " browser : mostra i cambiamenti formattati in HTML usando un\n" " browser web;\n" " xterm-pager : come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n" " xterm-browser: come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n" " gtk : mostra i cambiamenti in una finestra GTK;\n" " text : mostra i cambiamenti sul terminale (senza pause);\n" " mail : invia i cambiamenti per posta elettronica;\n" " none : non viene eseguito automaticamente da APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione. Con la " "configurazione predefinita tutte le interfacce eccetto «none» inviano una " "copia per posta elettronica." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Indirizzo/i di posta elettronica a cui inviare i cambiamenti:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "apt-listchanges può inviare per posta elettronica una copia dei cambiamenti " "mostrati all'indirizzo specificato." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "È possibile specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Per " "disabilitare le notifiche via posta elettronica, lasciare vuoto questo campo." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "html" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "Formato dei messaggi di posta elettronica:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either " "plain text or HTML with clickable links." msgstr "" "Scegliere un formato per le copie inviate per posta elettronica delle " "modifiche mostrate: testo semplice o HTML con collegamenti cliccabili." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Chiedere conferma dopo aver mostrato i cambiamenti?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Dopo aver mostrato l'elenco dei cambiamenti, apt-listchanges può fermarsi e " "chiedere se continuare. Questo è utile quando viene eseguito da APT perché " "permette di interrompere l'aggiornamento se i cambiamenti non sono di " "proprio gradimento." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione e non ha " "effetto quando l'interfaccia configurata è «mail» o «none»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Insert headers before changelogs?" msgstr "Inserire le intestazioni prima dei changelog?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" "apt-listchanges può inserire prima del changelog di ciasun pacchetto " "un'intestazione che mostra il nome del pacchetto stesso e i nomi dei " "pacchetti binari (se diversi dal nome del pacchetto sorgente) che stanno " "per essere aggiornati." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" "Si tenga conto però che mostrare le intestazioni può rendere l'output più " "difficile da leggere, poiché potrebbe contenere lunghi elenchi di nomi di " "pacchetti binari." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "Disabilitare il recupero dei changelog dalla rete?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-" "listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which " "tries to download changelog entries from the network." msgstr "" "Nei rari casi in cui un pacchetto binario non contiene un changelog, come " "comportamento predefinito apt-listchanges esegue il comando \"apt-get " "changelog\", che prova a scaricare i changelog dalla rete." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This option can disable this behavior, which might for example be useful for " "systems with limited network connectivity." msgstr "" "Questa opzione può disattivare tale comportamento, il che potrebbe essere " "utile ad esempio per sistemi con una connessione di rete limitata." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in reverse order?" msgstr "Mostrare i cambiamenti in ordine inverso?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the oldest." msgstr "" "Come comportamento predefinito apt-listchanges mostra i cambiamenti in " "ciascun pacchetto nell'ordine in cui compaiono nel rispettivo file di " "changelog o di notizie: dalla versione più recente del pacchetto alla più " "vecchia." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which " "some may find more natural: from the oldest changes in the package to the " "newest." msgstr "" "apt-listchanges può mostrare i cambiamenti nell'ordine contrario, che alcuni" "trovano più intuitiva: dai cambiamenti più vecchi nel pacchetto ai più " "recenti." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "apt-listchanges deve ignorare i cambiamenti già mostrati?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "È possibile tenere traccia dei cambiamenti già mostrati per evitare di " "mostrarli nuovamente in seguito. Questo è utile, per esempio, quando si " "riprova un aggiornamento." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "notizie" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "changelog" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "entrambi" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Cambiamenti da mostrare con APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Scegliere il tipo di cambiamenti da mostrare con APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " notizie : solo le notizie più importanti;\n" " changelog : solo lo storico dei cambiamenti;\n" " entrambi : le notizie e lo storico dei cambiamenti."
signature.asc
Description: PGP signature