# Italian (it) translation of po-debconf templates for apt-listchanges.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges 
package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2005-2013
# Ceppo <ce...@oziosi.org>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.85.12 debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ceppo <ce...@oziosi.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "none"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Metodo da usare per mostrare i cambiamenti:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"I cambiamenti nei pacchetti possono essere visualizzati da apt-listchanges "
"in diversi modi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" pager        : mostra i cambiamenti una pagina alla volta;\n"
" browser      : mostra i cambiamenti formattati in HTML usando un\n"
"                browser web;\n"
" xterm-pager  : come «pager» ma all'interno di un xterm in background;\n"
" xterm-browser: come «browser» ma all'interno di un xterm in background;\n"
" gtk          : mostra i cambiamenti in una finestra GTK;\n"
" text         : mostra i cambiamenti sul terminale (senza pause);\n"
" mail         : invia i cambiamenti per posta elettronica;\n"
" none         : non viene eseguito automaticamente da APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione. Con la "
"configurazione predefinita tutte le interfacce eccetto «none» inviano una "
"copia per posta elettronica."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Indirizzo/i di posta elettronica a cui inviare i cambiamenti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges può inviare per posta elettronica una copia dei cambiamenti "
"mostrati all'indirizzo specificato."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"È possibile specificare più indirizzi separandoli con delle virgole. Per "
"disabilitare le notifiche via posta elettronica, lasciare vuoto questo campo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formato dei messaggi di posta elettronica:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Scegliere un formato per le copie inviate per posta elettronica delle "
"modifiche mostrate: testo semplice o HTML con collegamenti cliccabili."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Chiedere conferma dopo aver mostrato i cambiamenti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Dopo aver mostrato l'elenco dei cambiamenti, apt-listchanges può fermarsi e "
"chiedere se continuare. Questo è utile quando viene eseguito da APT perché "
"permette di interrompere l'aggiornamento se i cambiamenti non sono di "
"proprio gradimento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Questa impostazione può essere cambiata durante l'esecuzione e non ha "
"effetto quando l'interfaccia configurata è «mail» o «none»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Inserire le intestazioni prima dei changelog?"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges può inserire prima del changelog di ciasun pacchetto "
"un'intestazione che mostra il nome del pacchetto stesso e i nomi dei "
"pacchetti binari (se diversi dal nome del pacchetto sorgente) che stanno "
"per essere aggiornati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Si tenga conto però che mostrare le intestazioni può rendere l'output più "
"difficile da leggere, poiché potrebbe contenere lunghi elenchi di nomi di "
"pacchetti binari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Disabilitare il recupero dei changelog dalla rete?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"Nei rari casi in cui un pacchetto binario non contiene un changelog, come "
"comportamento predefinito apt-listchanges esegue il comando \"apt-get "
"changelog\", che prova a scaricare i changelog dalla rete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Questa opzione può disattivare tale comportamento, il che potrebbe essere "
"utile ad esempio per sistemi con una connessione di rete limitata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Mostrare i cambiamenti in ordine inverso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Come comportamento predefinito apt-listchanges mostra i cambiamenti in "
"ciascun pacchetto nell'ordine in cui compaiono nel rispettivo file di "
"changelog o di notizie: dalla versione più recente del pacchetto alla più "
"vecchia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"apt-listchanges può mostrare i cambiamenti nell'ordine contrario, che alcuni"
"trovano più intuitiva: dai cambiamenti più vecchi nel pacchetto ai più "
"recenti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "apt-listchanges deve ignorare i cambiamenti già mostrati?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"È possibile tenere traccia dei cambiamenti già mostrati per evitare di "
"mostrarli nuovamente in seguito. Questo è utile, per esempio, quando si "
"riprova un aggiornamento."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "notizie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "changelog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "entrambi"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Cambiamenti da mostrare con APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Scegliere il tipo di cambiamenti da mostrare con APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" notizie   : solo le notizie più importanti;\n"
" changelog : solo lo storico dei cambiamenti;\n"
" entrambi  : le notizie e lo storico dei cambiamenti."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Rispondere a