Lluis Vilanova va dir: > Hola! > No se si ja s'ha parlat aixo a la llista, pero es que he estat un temps > desconnectat: > > 1) Voste vs. Tu >
Fem servir sempre 'vós'. Per exemple: 'Si desitgeu rebre el correu, suscriviu-vos a aquesta llista' (en comptes de 'Si desitja... suscrigui's' o de 'Si desitges..., suscriu-te') > 2) Per generar el fitxers de sortida, que utilitzeu? > He probat amb sgmltools --backend=<txt|html|elquesigui> <fitxer.sgml> > pero primer s'ha de passar de Linuxdoc a Docbook amb > sgmltools --backend=ld2db <fitxer.sgml> > Algu te una forme mes rapida? A mes, tot i aixi em surten missatges > d'error > al crear els fitxers (tansols he probat amb html, per probar els enllaços). > D'on puc treure tots els fitxers sgml (crec que vaig llegir del paquet > boot-floppies)? > no ho sé, fins ara només he treballat amb el .wml. > 3) Suposo que els noms dels capitols (chapter id=xxx) i de les seccions (sect > id=yyy) es deixen 'tal-cual' en angles, si no, ens hem de posar d'acord, > doncs no funcionaran els enllaços entre capitols (m'equivoco?) > Tampoc ho sé. > 4) Paraules a traduir: > -. multi-boot system --> sistema 'multi-boot'? ordinador multi-sistema? 'sistema multi-arrencada'? > -. boot loader --> ?? 'carregador de l'arrencada' (softcatalà) > -. bootstrap --> arrencador? carregador? 'programa d'arrencada' (termcat) > 5) Com li dic al emacs que em faci 'wrapping' a partir d'una certa columna?? > he > buscat pels menus, pero no ho he sabut trobar... > M-q > Sento si algun (o tots) d'aquests temes ja han estat debatits a la llista, > pero > durant un temps no he pogut llegir-ne els missatges. > no problem. Es millor preguntar els dubtes. :-) salutacions, m. -- Miquel Vidal | http://mi.barrapunto.com/yonderboy [EMAIL PROTECTED] | http://www.laespiral.org CSOA el Laboratorio | Using Debian GNU/Linux http://sindominio.net | GnuPG public information: pub 1024D/F724244F Key fingerprint = 9816 F967 FD3C A4AA DD67 0DF7 8CD0 6F1A F724 244F