Hi all,

While translating some of the fedora packages we often come across some source strings whose context or meaning is not clear. This results in wrong translations which is discovered later while using the actual application. This in turn effects the concerned application.

To solve this issue, we have formed a Fedora SIG named "Source String Contextualizing Group" [1] aimed at providing concise yet meaningful description of the concerned source strings in the source code itself to ensure the correctness and quality in the resulting translations.

We welcome feedback and suggestions.

Regards,
Nilamdyuti Goswami

[1]: https://fedoraproject.org/wiki/SSCG


--
devel mailing list
devel@lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/devel
Fedora Code of Conduct: http://fedoraproject.org/code-of-conduct

Reply via email to