> >El predicador es
> >el eje que organiza la oración, separando el tema
> >del rema.
> 
> Ok. ¿Cuál es la diferencia entre el predicador "i" y
> el predicador "e"?

"i" convierte a lo que sigue en un atributo del tema.
"e" no atribuye cosas a algo ("es") sino que nos indica
su presencia ("hay"). Los elementos que rodean a "e" son,
pues, lo que que hay y la(s) especificación(es)
circunstancial(es) para las que dicha aserción (o negación)
de presencia es válida.


> Si entendí bien, podemos decir:
> 
>   La hin i ce ta.
>   El caballo está ahí.

No, "i" no puede traducirse por sí mismo como "está",
en el sentido físico (el verbo "estar" es polisémico).
Si decimos "La hin i ce ta", la oración suena incompleta
("El caballo es [hacedor de algo] ahí" --ojo con no
interpretar ese "es" de la traducción literal como
"existe (en un lugar)"; pongo "es"+"hacedor" sólo como
intento de separar de la forma finita "hace" el concepto
de predicación que en ella está imbuido por ser
precisamente una forma finita, a diferencia de las
formas no finitas que son las que en español no llevan
imbuidas dentro ese concepto de predicación-- pues nos
falta decir ese "algo", ya que "ce ta" por sí sólo no puede
calificar a un elemento sustantivo como "la hin", sino
que es un complemento de sintagmas encabezados por un
elemento verbal-adjetivo ("du", "da"...) y no un elemento
verbal-adjetivo o sustantivo directamente atribuible a
"go". Necesitaríamos preceder a "ce ta" de un elemento
verbal del que sería complemento y el cual sí pueda ser
atribuido a "la hin"; para el caso que citas sería el
equivalente no predicador de "e" (digamos, "ke" {que
está(n)/que hay}): "La hin i ke ce ta" ("El caballo está
presente ahí"), que sería una manera más larga de decir
"La hin e ce ta" al convertir "e ce ta" en un sintagma
subordinado ("ke ce ta") atribuido a "la hin" por medio
de "i", de modo semejante a como podemos enrevesar "La hin
i du yam" diciendo "La hin i ki du yam" ("El caballo está
siendo un ente comedor"), conviertiendo al "i du yam" de
la primera en el sintagma subordinado "ki du yam" y
atribuyéndolo entonces a "la hin" por medio de "i".


>   Ce ta e hin.
>   Ahí hay caballos.

Correcto.


> Pero ¿qué significan:
> 
>   Ce ta e la hin.

Ahí está el caballo.


>   Ce ta i la hin.

Ahí [hacedor de algo] es el caballo.

>   Ce ta i hin.

Ahí [hacedores de algo] son los caballos en general.


>   Hin i ce ta.

Los caballos (en general) son [hacedores de algo] ahí.

>   Hin e ce ta.

Los caballos (en general) están ahí.


>   La hin e ce ta.

El caballo está ahí.


> >Si
> >quisieramos decir "Hablaba comiendote tú un pollo" habríamos de 
intercalar 
> >la palabra para "tú" entre "je"
> >y "du": "Go i da bal je VI du yam me na kok."
> 
> ¿Eso no podría malinterpretarse como que al hablar
> yo era tú comiendo un pollo? (Tal vez no en este caso,
> pero si en vez de "tú" ponemos una descripción...?)

Pues bueno... quizá, no sé, no se me había ocurrido
semejante interpretación. Aunque creo que para decir
eso habría que convertir a "vi du yam..." en un sintagma
verbal-adjetivo: "ki vi du yam..." ({que es}{tú}
{hacedor de}{comer}) para que pudiese interpretarse
como un atributo de "go".


> > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"?
> >
> >Pues simplemente añadiendo ese complemento:
> >
> >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok"
> 
> ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote
> un pollo"?

Claro, si es que es lo mismo. Lo de incluir "a ti" en
la traducción española es sólo una manera de enfatizar,
lo mismo que el añadir "yo": "Te hablaba", "Yo te
hablaba", "Te hablaba a ti" y "Yo te hablaba a ti"
sólo se diferencian por el nivel de énfasis en cada
elemento. En futurés, ese énfasis se marcaría por medio
de un morfema específico para esa función.

Saludos,
Javier


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a