David. Hola.

            Antes de seguir he de enmendar la siguiente errata, donde
escribí *'amram* debería haber escrito *'amran*. Pido disculpas,
por si ha causado alguna confusión.

[D.S.]
Me pregunto si son imposibles en todos los casos oraciones oraciones como:

(3b) **darabû az-Zaidûna 'Amram
(4b) **az-zaydûna daraba 'Amram
(5b) 'akhû-ka Zaydun              (Tu hermano, es Zayd)

Casi con toda seguridad (3b) y (4b) lo son, pero no estoy tan seguro de
(5b).
[mariano]
Me parece muy acertado el análisis que haces y estoy de acuerdo en todo.
Con lo que sé no puedo aclarar si (5b) pudiera o no ser aceptable.

[D.S.]
Por último sobre la crítica de al-Jurjârni pues debo decir que no estoy de
acuerdo, los aspectos formales son de primera importancia en GG que es
nuestra teoría más exitosa para explicar la sintaxis. Existe un peligro
continuo en usar criterios semánticos en lugar de criterios sintácticos
formales a la hora de analizar una lengua, así a los niños se les enseña
que el sujeto es "quien realiza la acción" (obviamente esto no funciona en
las oraciones pasivas) y ese criterio sería de dudosa ayuda a la hora de
identificar el sujeto en chino, donde una frase como "hace frío en la
habitación" que en castellano no lleva sujeto en chino se traduce como "la
habitación estar-fría" (ahí habitación formalmente es como un sujeto de
pleno derecho). Quien es el sujeto de una oración depende de la lengua, lo
que  no depende es quien es el agente, el paciente, el experimentador, etc
(es decir los papeles semánticos temáticos)
[mariano]
Desde mi punto de vista el término Sujeto se debería deshechar de la
sintaxis
pues solo le encuentro validez lógico-semántica, en su sentido propio un
sujeto
es una particular.
Y si vamos al lenguaje debería ser lo que se puede representar por un
nombre propio
o por cualquier término que designe de manera indicial un objeto (por
indicial me
refiero al concepto de indéxico de Charles Sanders Peirce).  Con esto
quiero
decir que en una oración como:

Juan golpea a Pedro.

Habría no uno sino dos sujetos, supuesto que Juan y Pedro poseen un
referente
real y no uno ficticio, mientras que en una oración como:

El hombre golpea al hombre.

Puede no haber ni un sujeto, y pienso que esto estaría de acuerdo con las
ideas
de Aristóteles en sus obras de lógica, de las cuales no se entiende que "el
hombre"
es sujeto, sino que se trata como a un sujeto.


[D.S.]
PD: entre otras cosas en mi ideolengua Hwî:~ri thëpë, todos estos problemas
se evitan por completo al no existir sujetos, objetos, etc como entidades
sintácticas. En esa lengua solo existen agentes, pacientes, etc... además
el orden de estos es irrelevante porque su status semántico se realiza
mediante clíticos adyacentes al verbo (en otras palabras, el Hwî:~ri thëpë
pretende ser un lengua sin complicaciones sintácticas similar el algunos
aspectos al Achinés y al Arawak Lokono). Por cierto que tengo que enviar
pronto mi esquema básico sobre el Hwî:~ri thëpë.
[mariano]
Las postdatas de este mensaje tuyo me han resultado tan interesantes como
el contenido. Una quizás objeción desde mi punto de vista: sería algo
revolucionario si se da valor de término sintáctico a las palabras que
designan los roles semánticos que tienen representación en la morfología
o se marcan por su posición en la sintaxis.
Quiero decir que yo, siguiendo a Sibawayihi, llamaría "agente" a la
desinencia
de persona del verbo, por ejemplo, "golpe- + -a" Acción + Agente. Esto me
sería
útil en oraciones como: "Se venden pisos", para explicar por qué son
pasivas...
ya que permite afirmar que la correferencia de [-en] y [pisos] que es
implicada
mediante el pronombre reflexivo "se" trae consigo la ausencia de agente en
la
forma lógica -la forma lógica la entiendo como la interpretación semántica-
al no poder ser satisfecho por [pisos] el que la desinencia [-en] siga
representando el agente en la forma lógica.

[D.S.]
PD: tras los términos árabes para marcar las diferentes partes de la
oración no se esconden más que formas de la raíz 'hac(er)':
/fi'l/   'hacer'           = VERBO
/fa:'il/ "hacedor"         = AGENTE
/maf'ul/ "lo que es hecho" = PACIENTE
[mariano]
Gracias por la traducción. El caso es que esto muestra con mayor concreción
algo de lo que pienso sería coherente hacer. Así que mi punto de vista, es
que como un ejemplo, en lugar de "Sujeto"/"Predicado" se impone casi por
sí solo "predicando - predicación - predicador" y, o, "cualificando -
cualificación - cualificador".

Un saludo cordial,
                                        mariano.



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a