Hola Carlos y hola a todos.

     Ciertamente el problema de las analogías es que nunca, o casi 
nunca,  reflejan fielmente (¿quien podría pretender tal
fidelidad, siendo analogía?) la situación a la que pretenden 
describir y la corrección política es ingeniería social y
no-seguridad automotriz. 

     Ya se demostró que una piedra subiendo no tiene nada que ver
con la diversificación lingüística y una piedra que baja con un 
LINGUISTIC BIG CRUNCH: insultos provocó tal desatino.

     En el caso que nos ocupa la tendencia es más bien al
contrario. Basta recordar la oratoria de la esposa de un conocido 
político español que al dirigirse a los alumnos en la
Universidad (y siendo ella misma profesora)inició su alegato
diciendo 
(en vocativo, claro está y ¿con lenguaje políticamente
correcto?):
Estudiantas y estudiantos... !! Os tengo que... 

      Un saludo a [EMAIL PROTECTED]  y/o todes  y/o todas/os.

                                Jose Manuel

     


--- En [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] escribió:
> Mariano De Vierna y Carles-Tolrà escribió:
> 
> >                Juan Carlos. Hola.
> > > [J. C. A.] ¿Propuestas para un nuevo plural
> > > masculino-femenino?  De momento tenemos: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] y
> > > los(as) niños(as).
> > [mariano]
> > Bueno, hay quien propone /-i/ "lis niñis", pero mi preferido
sería
> > /-e/, "les niñes". Porque "les" es un claro neutro ya presente
en 
el
> > idioma. /-i/ no lo hay, y el neutro /-o/ es parte del problema. 
Además
> > /-e/ es el vocal más neutro del español que aparece donde
hace 
falta
> > añadir un vocal, "ratón" --> *"ratons" --> "ratones".
> > 
> > Los argumentos que apuntan a la falta de naturalidad o la rareza
> > de un cambio así podrían compararse al argumento que se da
> > para no usar cinturón de seguridad. Es curioso que desde que se
> > descubrió que el cinturón de seguridad era un medio eficaz
para
> > salvar vidas, hasta que se instaló en los coches y hasta que
se 
hizo
> > de uso común han pasado décadas de fabricantes y conductores
> > que consideraban que usarlo era sobretodo "incómodo" y no una
> > medida de seguridad fácil de tomar.
> 
> El problema de las analogías es que nunca reflejan fielmente la 
> situación a la que pretenden describir y en muchos casos ni 
siquiera 
> aplican con un grado mínimo de certeza.
> 
> Esto no quiere decir que un cambio artificial en el lenguaje no 
pueda 
> introducirse, bien en si mismo o como resultado de esa
ingeniería 
> social que es lo "políticamente correcto".
> 
> Recuerdo que hace varios años, alguien en Colombia consideró
que el 
> verbo "poner" era vulgar y con el argumento de que "sólo ponen
las 
> gallinas" vemos en la actualidad cómo el verbo "colocar" ha
venido 
> reemplazando "poner" a lo largo de todas las clases sociales y en 
todas 
> las situaciónes: "me colooqué las medias", "coloca las
servilletas 
> sobre la mesa", "coloca los cubiertos"... "en fin, coloca la 
mesa"... 
> se puede llegar a absurdos como decir que "el sol se colocó a
las 
6:15".
> 
> Esto no es nada artificial: es la dinámica tradicional del
lenguaje 
en 
> el cual algunas palabras empiezan a percibirse como vulgares y ser 
> reemplazadas por eufenismos que algún día puedan terminar
siendo 
> comunes o llegar, eventualmente, a _colocarse_ vulgares.  Ya vemos 
como 
> a una mujer preñada le decimos "embarazada": originalmente un 
eufenismo 
> para no comparar a la mujer con, qué se yo, una vaca.  Hay ya 
quienes 
> prefieren decir "en cinta".
> 
> En Argentina ya es imposible hablar de "coger" y de "recoger" 
cuando 
> son verbos perfectamente castizos.  Por no hablar de 
las "conchas".  
> ALguna vez escuché o leí que "puta" fue en algún momento
un 
eufenismo 
> para no llamar "golfas" o algo peor a las prostitutas.  Ahora en 
Cuba 
> les dicen "jineteras" y sin duda cada uno de nosotros encontrará 
veinte 
> nombres distintos para designarlas, con distintos grados de 
vulgaridad.
> 
> El lenguaje cambia, y puede cambiar por imposiciones artificiales.  
Si 
> existe una masa crítica de personas hablando de "les niñes",
sin 
duda 
> el español dentro de cincuenta años contará con
declinaciones 
> masculina, femenina y epiceme/neutra en los substantivos 
personales, y 
> dentro de cien años, algunos objetos no personales terminarán 
tomando 
> el nuevo género neutro.
> 
> Surgen varias preguntas, con o sin analogía con el cinturón
de 
> seguridad.  ¿Es este género epiceme/neutro realmente más
seguro que 
no 
> usarlo?  ¿Puede surgir esta masa crítica que _coloque_ el
nuevo 
genero 
> en uso corriente?
> 
> Si vemos otros experimentos de ingeniería social a través del 
lenguaje, 
> encontramos varios casos exitosos y un mundo de fracasos. 
¿Cuales 
son 
> las condiciones para que ciertos cambios se den y otros no?  En la 
> revolución francesa se pretendió que todos se dijeran entre
sí a 
través 
> del título igualitario de "ciudadano" como respuesta a 
> tanto "barón", "conde", "señor", etc. que había por encima
de 
tantos 
> otros franceses que no merecían un título.  De tanto
"ciudadano" 
queda 
> poco... como de los "camaradas" o "compañeros" de nuestras 
izquierdas.
> 
> El cinturón de seguridad lleva décadas desde su invensión
y las 
pruebas 
> de que efectivamente salvan vidas en los automóviles... los 
automóviles 
> tienen apenas unas cuantas décadas más.  En la actualidad ya
todos 
los 
> automóviles los implementan y la mayoría de los conductores
lo usan 
> (así sea por las multas de no usarlos), pero en tiempos 
comparativos, 
> vemos que el uso de los cinturones de seguridad (un elemento que 
> contribuye a que los automovilistas y sus pasajeros no se maten) le 
> llevó un tiempo para imponerse similar al que los automóviles 
> existieron sin él.
> 
> Bien, el castellano existe desde hace unos mil años, así que 
si "les 
> niñes" es realmente algo que enriquece al español y salva
vidas, 
tal 
> vez dentro de mil años sea algo natural... si es que eso
todavía lo 
> llamamos español o castellano.
> 
> Pero, al fin y al cabo, la corrección política es
ingeneiría social 
y 
> no seguridad automotriz.
> 
> -- Carlos Th
>    quien siempre se ha intrigado como las feministas 
hispanoparlantes 
> insisten en usar femeninos en todas las profesiones mientras que 
las 
> feministas angloparlantes procuran eliminarlos, como si el 
feminismo se 
> tratara de ello.
> > 
> > Un saludo cordial,
> >                                                    mariano
> > 
> > 
> > ------------------------------------------------------------------
-
> > -
> > IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
> > Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
> > Informacion en http://ideolengua.cjb.net
> > Desglose temático 
> > http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-
> ideol.htm
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las 
> > http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a