Actually, that's a much better translation! Thank you! It's not literal, it makes much more sense... Kathy
----- Original Message ---- From: Catherine Olanich Raymond <[EMAIL PROTECTED]> To: Historical Costume <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Saturday, July 12, 2008 1:22:35 PM Subject: Re: [h-cost] Pskov Viking costume On Saturday 12 July 2008 3:37:05 pm Gytha Stonegrinder wrote: > No, some words don't seem to translate, like their word for fibula, which > is similar, but different, but there was no particular untranslated word > that would appear to describe the weave. I used to pieces of Thai silk that > I had... simple tabby, and a weft-faced patterned silk for the patterned > panel. I'll send you a copy of the translation... maybe another set of > eyes can tell more! By the way, there's another literal translation of the Russian write up on the Pskov Archaeological Centre's website done by Lisa Kies--you can compare it to what you have. It appears to be a fairly literal translation. http://www.strangelove.net/~kieser/Russia/PskovTranslation.html -- Cathy Raymond <[EMAIL PROTECTED]> "Bad laws are the worst sort of tyranny."--Edmund Burke _______________________________________________ h-costume mailing list h-costume@mail.indra.com http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume _______________________________________________ h-costume mailing list h-costume@mail.indra.com http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume