# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # drhouse123 , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:36+0600\n" "Last-Translator: drhouse123 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kalarm/kalarmresource.cpp:90 msgctxt "@title:window" msgid "Select Active Alarm Calendar" msgstr "Выбор календаря напоминаний." #: kalarm/kalarmresource.cpp:93 msgctxt "@title:window" msgid "Select Archived Alarm Calendar" msgstr "Выбор устаревшего календаря напоминаний" #: kalarm/kalarmresource.cpp:96 msgctxt "@title:window" msgid "Select Alarm Template Calendar" msgstr " Выбор шаблона календаря напоминаний" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:10 msgid "Path to KAlarm calendar file." msgstr " Путь к файлу календаря KAlarm." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:14 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13 msgid "Display name." msgstr "Отображаемое имя." #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:18 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17 msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "Не изменять существующие данные." #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:22 msgid "Monitor file for changes." msgstr "Отслеживать изменения в файле." #. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:26 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25 msgid "Alarm types." msgstr "Тип напоминания." #. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) #: kalarm/kalarmresource.kcfg:29 kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:28 msgid "Update backend storage format." msgstr "Обновить формат хранения." #: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Trying to write to a read-only calendar: '%1'" msgstr "Попытка записи в календарь, доступный только для чтения: '%1'" #: kalarmdir/kalarmdirresource.cpp:721 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save event file: %1" msgstr "Не удалось сохранить файл календаря событий: %1" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9 msgid "Path to KAlarm directory." msgstr "Путь к каталогу KAlarm." #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) #: kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21 msgid "Monitor directory for changes." msgstr "Отслеживать изменения в файле." #: kalarmdir/settingsdialog.cpp:44 msgctxt "@title" msgid "Configure Calendar" msgstr "Настроить календарь" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:26 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:32 msgid "Directory Name" msgstr "Имя каталога" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:40 msgid "&Directory:" msgstr "&Каталог:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:55 msgid "" "Select the directory whose contents should be represented by this resource. " "If the directory does not exist, it will be created." msgstr "" "Выберите каталог, который будет представлять данный ресурс. Если каталог не " "существует, то он будет создан." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:68 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:76 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:91 msgid "" "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, " "the directory name will be used." msgstr "" "Введите название базы данных, используемой сервером для идентификации этого " "ресурса. \n" "Если не указано, будет использоваться имя каталога." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:104 msgid "Access Rights" msgstr "Права доступа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:110 msgid "Read only" msgstr "Только для чтения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kalarmdir/settingsdialog.ui:117 msgid "" "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " "have write access to the directory." msgstr "" "Если включен режим только для чтения, то любые изменения не будут записаны в " "каталог указанный выше. Режим только для чтения включается автоматически, " "если у вас нет прав для записи в каталог." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: shared/alarmtyperadiowidget.ui:8 shared/alarmtypewidget.ui:8 msgid "Alarm Types" msgstr "Тип напоминания" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: shared/alarmtyperadiowidget.ui:11 msgid "Select which alarm type this resource should contain." msgstr "Выберите тип напоминания для этого ресурса." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox) #: shared/alarmtyperadiowidget.ui:17 shared/alarmtypewidget.ui:17 msgid "Active Alarms" msgstr "Активные напоминания" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, archivedRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox) #: shared/alarmtyperadiowidget.ui:27 shared/alarmtypewidget.ui:27 msgid "Archived Alarms" msgstr "Устаревшие напоминания" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, templateRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox) #: shared/alarmtyperadiowidget.ui:37 shared/alarmtypewidget.ui:37 msgid "Alarm Templates" msgstr "Шаблоны напоминаний" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: shared/alarmtypewidget.ui:11 msgid "Select which alarm type(s) this resource should contain." msgstr "Выберите тип напоминания для этого ресурса." #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2." msgstr "ID элемента %1 отличается от ID данных %2." #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Event with uid '%1' not found." msgstr "Не найдено событие с uid '%1'." #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177 msgctxt "@info" msgid "Calendar is not in current KAlarm format." msgstr "Календарь не является текущим форматом KAlarm" #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Event with uid '%1' is not in current KAlarm format." msgstr "Событие с uid '%1' не является текущим форматом KAlarm." #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms." msgstr "Событие с uid '%1' не содержит используемые напоминания." #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Event with uid '%1' is read only" msgstr " Событие с uid '%1' доступно только для чтения"