El 28/02/2016 a les 08:43, Dominique Pellé ha escrit:
> Andriy Rysin <ary...@gmail.com> wrote:
>
>> Thanks guys, just a little note that I would be nice to have context
>> for strings like %d (last %s) as translating that without context is
>> hard.
>>
>> Thanks
>> Andriy
>
> I agree with Andry. In Transifex, we can add comment
> about the strings. Can this be done?  It would help translators.
>
> For French for example, I was not sure how to translate
> "%d (last %s)" either, as "last" can be "dernier", "dernière°,
> °derniers° or °dernières" depending on the gender and/or
> plural vs singular.

Sure

I added the comments[1]

Regards

Jordi,

[1]https://github.com/Softcatala/LanguageToolAndroidService/commit/ceafcecc13698a029d0340fcefd2f8b1c383403e
-- 
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

------------------------------------------------------------------------------
Site24x7 APM Insight: Get Deep Visibility into Application Performance
APM + Mobile APM + RUM: Monitor 3 App instances at just $35/Month
Monitor end-to-end web transactions and take corrective actions now
Troubleshoot faster and improve end-user experience. Signup Now!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=272487151&iu=/4140
_______________________________________________
Languagetool-devel mailing list
Languagetool-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/languagetool-devel

Reply via email to