On Tuesday 29 of April 2008 16:30:25 Grega Fajdiga wrote:
> Zivjo!
>
> Pisem diplomsko o prevajanju programske opreme in v enem od
> poglavij omenjam tudi gettext. Trenutno opisujem obliko PO
> datotek. Zataknilo se mi je pri komentarjih, točneje pri
> komentarju #|. V priročniku zs gettext piše:
>
> #| contain the previous untranslated string for which the
> translator gave a translation.
>
> Tole me zmede. Previous glede na kaj in kako, da je nepreveden,
> če je prevajalec prevedel?
Gre se za rahlo spremenjen izvorni niz. Gettext ponudi prejšnji izvorni niz za 
lažjo primerjavo. Včasih prevajalci že v prevodu odpravijo kako pomankljivost 
originala ali pa sprememba na prevod nima učinka. V takih primerih pridejo ti 
komentarji precej prav, saj lahko prevajalec na hitro ugotovi kaj se je 
spremenilo. Na programski opremi pa je, da to lepo predstavi (recimo barvni 
diff z znakovno resolucijo).

Primer:

Začetno stanje:
#: bla/bla:123
msgid AB
msgstr ab

Novo stanje, rahlo (po RFC 666) spremenjen izvorni niz:
#: bla/bla:123
#| msgid AB
#, fuzzy
msgid AC
msgstr ab

LP

-- 
We cannot command nature except by obeying her.  --Sir Francis Bacon
Have a sourcerous day! www.sourcemage.org

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште