Živjo. > Začel sem torej gledati iz druge strani - kako sloveniti direktno pri > razvijalcih in tako preko zadnjih vrat vnesti svoje prevode tudi v > launchpad :-). > Našel sem pa meglo, sicer je par stvari zapisanih na > http://translationproject.org/team/sl.html in seveda na > https://wiki.lugos.si/slovenjenje:kdo-sloveni-kaj > a konkretnega postopka kako začeti s slovenjenjem nisem našel. Datoteko v roke, prevod in tega nazaj v druge roke. :) Tisti seznam je bolj informativne narave. Kdo je kdaj kaj prevajal je ponavadi shranjeno v datotekah samih, včasih pa se to da razbrati tudi iz zgodovine sprememb (SCM).
> Zanimalo me je predvsem prevzeti odgovornost za slovenjenje programa > Workrave http://www.workrave.org/ in začeti s prevodom XFCE, o katerem > nisem nikjer zasledil, da bi se kdo s tem ukvarjal. Workrave: Datoteko s prevodom vzami s tule (ta je najnovejša; tvoja) http://workrave.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/workrave/workrave/trunk/po/sl.po XFCE pa se zgleda še nihče ni lotil, vse potrebno lahko dobiš na podstraneh http://i18n.xfce.org/ . Oba projekta uporabljata standardni gettext sistem za internacionalizacijo. Nekaj praktičnih napotkov je na našem wikiju, sem jih pa našel tudi na tistem od XFCE: http://i18n.xfce.org/wiki/translation_guidance_in_xfce . Par koristnih povezav je tudi na http://linux.prinas.si/wiki/prevajanje:prevajanje . Za začetek bo to čisto dovolj. LP -- We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon Have a sourcerous day! www.sourcemage.org
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
