Pozdravljeni!

Pri pisanju magistrske naloge o *personal information management*, sem izraz v
prvi enačici prevedel v *upravljanje z osebnimi informacijami*. Informacije
je kasneje zamenjal podatek: *upravljanje z osebnimi podatki*.

A v Sloveniji pod osebnimi podatki razumemo EMŠO, davčno št., naslov ...
torej vse, s čemer sestavimo in istovetimo osebo.

Lahko bi uporabil izraz *upravljanje z lastnimi podatki*. Vendar hranimo na
osebnih računalnikih tudi datoteke, ki niso v naši lasti (na primer glasbene
datoteke).

Še najbolj ustreza prevod v *upravljanje s podatki v (lastni) hrambi*.
A mi zveni precej togo.

Ima kdo boljši predlog?

lp mk

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште