Zdravo, specificno za synaptic lahko prevzames prevode v upstream (Debian) - http://packages.debian.org/sid/synaptic
Ti prevodi bodo potem prisli v vse distribucije, ki uporabljajo synaptic ob naslednjem usklajevanju. Hkrati lahko pomagas tudi s prevodi "debian-installer"-ja - http://d-i.alioth.debian.org/l10n-stats/translation-status.html projekt vkljucuje tudi tako osnovne komponente kot je X.org in dpkg in z njihovim prevodom bos pomagal prav tako vsem distribucijam, ki vkljucujejo te osnovne komponente. V Debianovem primeru lahko postanes tudi skrbnik teh prevodov. lp, jure On Nov 29, 2008, at 6:22 PM, Matja Kae wrote: > "Poanta je v tem, da lahko pri prevajanju sodeluje vsakdo, le > registrirati > se mora v Launchpadu." > > Ravno za to gre. Pri takem sistemu je vsak trud odveč. Pripravljen > bi bil > prevzeti projekt prevajanja na enak način, kot smo to delali pri > prevajanju Mandrive. Vsi prevodi so se zbirali pri vodji projekta, > ki je > prevode pregledal in, če je bilo potrebno, popravil in dopolnil. O > marsikakšnem izrazu smo na forumu prelili precej bitov, preden smo > bili z > njim zadovoljni in ga sprejeli v prevod. Tole pa - od slogleščine > preko > slovenštine do čiste spakedranščine. Za takšno delo je mojega > časa in > truda škoda. > LP! > Matjaž > > > > >> Ubuntu za razvoj (in prevajanje) uporablja stran http://launchpad.net >> . Seznam vseh paketov, ki so na voljo za prevajanje Ubuntuja 8.10, >> lahko najdeš na naslovu >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+lang/sl . Poanta >> je v tem, da lahko pri prevajanju sodeluje vsakdo, le registrirati se >> mora v Launchpadu. >> >> Ko se uporabnik enkrat registrira, lahko začne s prevajanjem >> paketov, >> in sicer ima na voljo 2 možnosti. Prva je prevajanje neposredno >> skozi >> Launchpadov vmesnik, druga pa prenos datoteke .po na svoj >> računalnik, >> jo prevesti in nato prenesti nazaj v Launchpad (ta možnost je vsaj >> meni bolj všeč). Sam bi sicer svetoval, da ne uploadaš datoteke >> kar >> takoj v Launchpad, temveč si najprej preneseš dozdajšnji prevod iz >> Ubuntuja in ga združiš s svojim prevodom (msgmerge ali kakšen >> podoben >> program) in rešiš morebitna neskladja. >> >> Stvar je v tem, da Ubuntu ponavadi spremeni nize v programih in doda >> tudi nove, tako da se datoteke ponavadi razlikujejo med >> distribucijami >> in upstreamom. Lahko pa si preneseš izvorno kodo programa in potem >> iz >> nje zgeneriraš .pot, kar je v določenih primerih še boljša praksa >> (npr. če je datoteka po iz Launchpada polna nesmiselnih prevodov in >> je >> lažje začeti znova z obstoječim prevodom). >> >> To je odgovor bolj na hitro, če pa imaš še kakšno vprašanje, pa >> sem na >> voljo. >> >> Lp Matic Žgur >> >> 2008/11/29 Miha <[Е-ПОШТА >> ЗАШТИЋЕНА]>: >>> Sicer nimam nobenega dostopa v Debin/Ubuntu uradne repozitorije, >>> ampak >>> vseeno bi prosil če mi ga lahko pošlješ, da bom naredil deb >>> paket za >>> debian/ubuntu. >>> >>> 2008/11/29 Matja Ka e <[Е-ПОШТА >>> ЗАШТИЋЕНА]>: >>>> Ubuntu je menda najbolj razširjena distribucija tudi med Slovenci. >>>> Kljub temu distribucija ni v celoti prevedena, marsikakšen prevod >>>> pa je >>>> tak, da bi bilo bolje, ko ga ne bi bilo. >>>> Prav čudi me, da na primer na prevod Synaptica ni nikjer nobenega >>>> odmeva. >>>> Prevod ni le slab, pač pa povsem nesmiseln. >>>> >>>> Že pred časom sem Synaptic prevedel za PCLinuxOS. Danes sem >>>> poskusil >>>> uporabiti prevod kar neposredno v UBUNTU in izgleda, da kar gre: >>>> >>>> http://shrani.si/f/5/Hy/2fhgPRPI/synaptic.png >>>> >>>> Če koga zanima, me obvestite. >>>> LP! >>>> Matjaž >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> lugos-slo mailing list >>>> [email protected] >>>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>>> >>> >>> >>> >>> -- >>> Lep pozdrav, Miha >>> Best regards, Miha >>> Vielen Gruß, Miha >>> >>> Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. >>> See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> [email protected] >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >>> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> [email protected] >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
