Za tole (glej prilogo) nisem prepričan a je bug v prevodu al samem FF. Torej, če namignem: v xml izpisovalniku (npr. za podcaste) se izpiše 10x manjša velikost datotek, kot so te dejansko velike (1.7MB namesto 17MB). Razen če so enkrat mišljeni bajti, drugič biti ampak vseeno pretkornik je 8, potem takem tudi to ni pravilno.
2008/11/8 Matjaz Horvat <[Е-ПОШТА ЗАШТИЋЕНА]>: > Hvala, ravno jutri je rok za oddajo prevodov za Firefox 3.1 Beta 2, po > izdaji katerega bo predvidoma sledilo nekaj časa za testiranje slovenskih > prevodov do končne različice. > > LP, > Matjaž > > 2008/11/8 Miha <[Е-ПОШТА > ЗАШТИЋЕНА]> >> >> Pozdravljeni! >> >> V slov. prevod za FF3 se je prikradel še en škrat. Namreč ''2 minut do >> konca"... pravilno je 2 minuti. >> Več si lahko ogledate na priloženem zaslonskem posnetku. >> >> -- >> Lep pozdrav, Miha >> Best regards, Miha >> Vielen Gruß, Miha >> >> Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. >> See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html >> >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> [email protected] >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > -- Lep pozdrav, Miha Best regards, Miha Vielen Gruß, Miha Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
<<attachment: podcast-xml.jpeg>>
_______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
