Zdravo, delavnica je bila v Postojni na MiNDu (obravnavali smo več stvari, iskanje konfliktnih prevodov je bila le ena izmed zadev); žal pa smo se je udeležili predvsem prevajalci KDE in OpenOffice, tako da smo pogledali kakšno je stanje znotraj posameznih skupin - in tudi tu moramo pospraviti... Naslednjo statistiko je naredil Jure Repinc (rabil sem ga za poročilo za Ministrstvo za kulturo): ------------------ KDE 4: "1244/42961 different strings have conflicts" 2,9 % (gleda na vsa sporočila v 4.1 iz une tabele ki sem jo prej poslal je to priblizno 1,7 %)
OpenOffice.org 3: "339/46827 different strings have conflicts" 0,7 % Najvec je tega v datotekah z imenoma name.po in pa email.po. Zgleda da zaradi teh nizov: "Your names" in "Your emails", ki se seveda velikokrat prevajajo drigace :) No naslednji po vrsti so general.po, settings.po, setup.po, file.po, toolbar.po. Tako bolj na grobo ker sem gledal le velikosti datotek s konflikti. ------------------ In to je šele prvi korak; poleg tega sva oba prisotna KDEjevca ugotovila, da ima OpenOffice.org bolj konsistentne prevode, tako da bomo KDEjevci že v 4.2 uvozili bazo prevodov OpenOffice.org v Lokalize (nov program, ki nadomešča KBabel). Poleg tega pa želimo narediti skupen slovarček, iz lokalize ga namreč lahko po novem izvozimo v TMX, tako da bo uporaben tudi drugje. Bom preveril z Robertom, ali smo na MiNDovem wikiju že objavili poročilo ali ne... Lep pozdrav, Andrej > On Sunday 30 of November 2008 23:05:49 Jože Klepec wrote: > > 5. Pred leti so padali predlogi o poenotenju izrazja med različnimi > > namizji. Kje je zdaj to? > A ni bila dober mesec nazaj delavnica, kjer so se različni projekti igrali s > > poconflict - poenotenjem izrazja? > > LP > -- > We cannot command nature except by obeying her. --Sir Francis Bacon > Have a sourcerous day! www.sourcemage.org _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
