Pozdravljeni, Mar kdo ve, kako je s prevodi programov, pisanih v Qt-ju? To spodaj mi je odgovoril avtor programa, ki ga prevajam.
Hvala, Mojca >> One question: if I choose German translation, buttons for "Cancel", >> "OK", ... are all translated properly, while I get English buttons >> under Slovenian translation instead. I understand that not the whole >> program can be translated (File/Open calls the system dialog that is >> simply not translated into Slovenian), but I don't understand why the >> German translations of buttons all work OK. > > These buttons are standard Qt widgets and their translations are provided in > Qt's localization files (e.g., qt_de.qm); I include the corresponding qt > file for each texworks translation, if available. But there isn't one for > Slovenian, so they remain untranslated. > > I believe it would be possible to create a stripped-down localization file > that just provides the extra strings needed (we only use a very few standard > widgets that include text, so doing a complete qt translation would be lots > of unnecessary work). I haven't actually tried to do this, though. _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
