On 05. 08. 2009 14:50, Matjaz Horvat wrote:
To sem jaz prevedel 5 let nazaj, ne vem če ti kaj koristi.

lpM

2009/8/5 "Jože Klepec" <[email protected] <mailto:[email protected]>>

    Pozdrav!

    Je znano ali obstaja slovenski prevod Kaffeina in v kolikšni meri
    je narejen. Ker ga precej uporabljam, bi ga bil pripravljen
    prevzeti v delo.

    Jože

    _______________________________________________
    lugos-slo mailing list
    [email protected] <mailto:[email protected]>
    http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo


------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
Lepo!

Se spomnim prevoda tam nekje v fc5 ali 6, saj zato vprašam. Koristi mi v toliko, ker bo zdajle 1.0 prerelase za KDE4.x, gledam pa r0.8.7 na KDE3.5.10. Koristili bi tisti posebni izrazi, drugega nič.

Jože
begin:vcard
fn;quoted-printable:Jo=C5=BEe Klepec
n;quoted-printable:Klepec;Jo=C5=BEe
adr;dom:;;Golnik 147;;;SI 4204
email;internet:[email protected]
tel;cell:+38631525141
x-mozilla-html:FALSE
version:2.1
end:vcard

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште