On 05. 08. 2009 21:41, "Jože Klepec" wrote:
On 05. 08. 2009 18:48, Robi wrote:
Toggle je lahko preklop, kot na primer toggle between keyboard or mouse
- preklop med tipkovnico in miško.

LP, Robi
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Sem si mislil. Tako imam prevedeno.

Novi orehki:

snippet - ?

hard tab width - širina trajnega/trdega razmaka? Trdega je malo za lase privlečeno.

calltip

Iščem predloge za tipko tabulator. :) Če kdo ve za kakšno dobro slovensko besedo, ga v Kranju povabim na tržiški sladoled. :-D Predloge sprejemam do 14.8.2009, nagrada velja tudi za druge dobre prevode.

BTW, po vaši zaslugi bom danes krepko prebil 70%.


Jože


------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
Pa upam na produktivnost v niti. Po bontonu se menda odpre nova nit, obstaja pa tudi lugos-bla za razne hujše OT pogovore.

Jože

begin:vcard
fn;quoted-printable:Jo=C5=BEe Klepec
n;quoted-printable:Klepec;Jo=C5=BEe
adr;dom:;;Golnik 147;;;SI 4204
email;internet:[email protected]
tel;cell:+38631525141
x-mozilla-html:FALSE
version:2.1
end:vcard

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште