On Tue, 2010-04-20 at 15:21 +0200, Ales Kosir wrote:

> Če sem prav razumel, smo se strinjali, da je "prekomerno vzorčenje" vsebinsko 
> primeren prevod, le beseda je predolga, da bi jo prikazali v uporabniškem 
> vmesniku. Če je to edina težava, predlagam, da se p skrajša, na primer kot 
> "prekom. vzorč." Vse ostalo je povečevanje ravni zmede. 

Jaz bi samo dodal, da naj si nekdo pogleda prevode Symbiana na Nokia
telefonih. V meniju je sest postav vsaka s tremi besedami, ki so vse
skrajsanje in med seboj podobne.

Skrajsane besede bi bilo treba uporabljati samo takrat kadar je res
nujno. :)

lp,
David


_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште