Na 20. 04. 2010 16:15, David Klasinc je pisal:
On Tue, 2010-04-20 at 15:21 +0200, Ales Kosir wrote:

Če sem prav razumel, smo se strinjali, da je "prekomerno vzorčenje" vsebinsko primeren 
prevod, le beseda je predolga, da bi jo prikazali v uporabniškem vmesniku. Če je to edina težava, 
predlagam, da se p skrajša, na primer kot "prekom. vzorč." Vse ostalo je povečevanje 
ravni zmede.
Jaz bi samo dodal, da naj si nekdo pogleda prevode Symbiana na Nokia
telefonih. V meniju je sest postav vsaka s tremi besedami, ki so vse
skrajsanje in med seboj podobne.

Skrajsane besede bi bilo treba uporabljati samo takrat kadar je res
nujno. :)

lp,
David


Naj bo tu. Ker pa uporabljam Nokio, bom dodal, da res nima dobrih prevodov tam v globini. Kot bi pri Thunderbirdu za release dali ven pre.

lp, Jože

<<attachment: joze_klepec.vcf>>

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште