Dne petek 07 maja 2010 ob 20:35:27 je Andrej Znidarsic napisal(a): > Živjo ! > > Čakam še odgovore [email protected] in [email protected], (mogoče nista > uporabila reply to all ?), ostalim pa se zahvaljujem za pozitivne odzive, > katerih sem res zelo vesel :) Se opravičujem za pozen odgovor, sem bil precej zaposlen čez teden s faksom in GSoC-em, pa še nekaj malenkostmi. > > Tudi jaz se strinjam z datumom *12.5. ob 20.00*, tako da je to glede na > največje število glasov dokončni datum. Dogovoril sem se za prostor v > *Kiberpipi, > Kersnikova 6, Ljubljana.* Na voljo bomo imeli kinodvorano, ki ima 35 > sedežev. Datum in kraj mi odgovarjata, ura tudi. No morda bom malce pozen, ker imam do 20h še laboratorijske vaje, potem po njih pa takoj pridem. > > Vabilo sem preko launchpad sistema poslal tudi vsem prevajalcem, ki nimajo > javnega e-poštnega naslova, so člani slovenske prevajalske skupine in imajo > karmo nad 100 (Gašper Sedaj, mrt, musli, Nejc Saje, Robert Horvat). Simon > Vidmar in Štefan Baebler bosta morala počakati do jutri zvečer, ko mi bo > launchpadov anti-spam sistem nehal težiti ;). > > Če poznate še koga drugega, ki bi ga stvar zanimala, ga seveda lahko > povabite. Sporočila o tem sestanku nisem videl na LUGOSovem dopisnem seznamu za prevajlace, tako da sem tudi njih dodal med prejemnike kopije. Kdor ima čas naj se nam vsekakor pridruži.
> > Dne 04.05.2010 (tor) ob 10:32 +0200 je Andrej Znidarsic zapisal(a): > > > > Pozdravljeni ! > > > > Sem Andrej Žnidaršič, član slovenske prevajalske ekipe v launchpad in > > > > slovenske prevajalske ekipe Gnome. > > > > Odločil sem se, da se preizkusim kot vodja slovenske prevajalske ekipe > > > > launchpad. > > > > Moji cilji in želje so predvsem: > > 1. Izboljšati kakovost prevodov z uvedbo načina za nadzor kakovosti > > 2. Povečati organiziranost prevajanja v launchpadu (ve se kdo kaj > > prevaja in kdo je odgovoren za vzdrževanje določenega paketa, > > določitev prednostnih paketov za prevajanje) > > 3. Povečati usklajenost prevodov tako znotraj launchpada kot z > > ostalimi prevajalskimi projekti s pomočjo pojmovnika ( > > https://wiki.lugos.si/slovenjenje:pojmovnik ). (glej točko 4) > > 4. Stalno nadgrajevati in izboljševati pojmovnik, ter povečevati > > njegovo prepoznavnost in uporabo. Tako bomo za začetek usklajevanje > > razširili na vsa namizna okolja (Gnome, KDE, Xfce in LXDE). Tukaj je > > treba priznati da sta prevajalski ekipi Xfce in LXDE "one man team", > > tako da bo v praksi usklajevanje verjetno potekalo predvsem z Gnome > > in KDE. 5. Motivacija in vodstvo novih prevajalcev, ki jim bo > > omogočilo hitro napredovanje v znanju in dejavnosti. > > 6. .... > > > > Sedaj pa ključno vprašanje: Zakaj sem dobil ta e-mail ? > > > > > > > > Kratek odgovor: Ker si dejaven član slovenske prevajalske ekipe v > > > > launchpadu in imaš v svojemu profilu objavljen naslov elektronske pošte > > ;) > > > > Malce daljši odgovor: Verjetno si opazil, da je načrt zgoraj ZELO > > > > optimističen in časovno zahteven. Vsekakor prezahteven za eno samo osebo. > > Izoblikovati se mora ekipa, ki bo skrbela za približanje zgornjim ciljem. > > > > Ker si v slovenski prevajalski skupini in si po karmi sodeč dokaj > > priden, > > > > te vabim, da se nam pridružiš in poskusiš pomagati pri izboljšanju > > kakovosti dela v prevajalski skupini launchpad. > > > > To da vsaj je sporočilo dobilo le nekaj nikakor ne pomeni da bo ta > > skupina > > > > zaprta. Vsekakor bomo za pridruževanje odprti vsakomur, vendar je boljše > > začeti z manjšim številom zaradi lažjega usklajevanja in organizacije. > > > > Za začetek je prav, da se kot bodoča ekipa med samo osebno spoznamo, > > > > vidimo kdo je kdo, ter naredimo načrte za prihodnost. Zato predlagam da > > se dobimo na "brainstorming" seji, kjer se bomo dogovorili kakšni so > > naši cilji in kako se jih bomo lotili. > > > > Za kakršenkoli dober načrt nujno potrebujemo nekoga, ki se dobro spozna > > na > > > > delovanje launchpada. Idealna oseba za to je Bernard Banko, dosedanji > > vodja slovenske skupine prevajalcev launchpad, ki pa žal časa nima v > > izobilju, zato se mu bomo prilagodili. > > > > Ravnali se bomo po slovenskemu pregovoru "kar lahko storiš danes ne > > > > odlašaj na jutri" (oziroma v temu primeru kar lahko storiš v maju ne > > odlašaj > > > > na junij ;)), zato predlagam da se dobimo enkrat v naslednjih 2 tednih: > > V naslednjih 2 tednih ima Bernard čas: > > > > čet, 6.5. > > > > pet, 7.5. > > > > sre, 12.5. > > > > čet, 13.5. > > > > pet, 14.5. > > > > > > > > v vseh primerih ob osmi uri zvečer. Mesto srečanja bomo > > > > določili (predlogi so dobrodošli), ko bo znan datum, število udeležencev > > in kje se nahajate (na primer če se izkaže, da vsi živite v Murski > > Soboti, potem se bomo poskusili dobiti nekje bližje prekmurju, sicer pa > > je verjetno najprimernejša ljubljana). > > > > Torej, da povzamem kaj želim od tebe > > > > 1. Odgovor ali te bi delo v takšni skupini zanimalo in ali imaš na > > voljo vsaj nekaj prostega časa (Da/Ne/Juhu, to sem čakal/Kdo je > > launchpad?/Nehaj mi težit). > > 2. Vkolikor je prvi odgovor pritrdilen, sporoči kdaj imaš čas za > > srečanje (eden od zgornjih datumov), ter razmisli kaj TEBE moti pri > > dosedanjemu načinu dela in predvsem NA KAKŠEN NAČIN bi to spremenil na > > bolje. Poudarjam, da zgornji seznam vsebuje moje želje, vsekakor ni > > dokončen in se lahko vsekakor še popolnoma spremeni. > > 3. Vkolikor je odgovor pritrdilen, pa ti noben od terminov ne ustreza > > ali pa bomo imeli v petek čas vsi razen tebe, ne skrbi. Zamudil ne boš > > ničesar, saj se zagotovo dobimo še kdaj. V tem primeru svoje > > mnenje/želje/pričakovanja napiši kar na mail in poskusili jih bomo > > upoštevati. Pri pisanju odgovora uporabi "Odgovori vsem" tako da bomo > > vsi vedeli, pri čem smo. > > > > Zase lahko povem da si lahko vzamem čas ob vseh naštetih dnevih, vendar > > > > pa bi mi najbolj ustrezal čet., 13.5., saj imam na ta dan popoldne v > > Ljubljani opravke. > > > > Vnaprej hvala za tvoj odgovor in prispevek, če pa sem te "zaspamal", se > > > > ti iskreno opravičujem. > > > > Lep prevajalski pozdrav > > > > > > > > Andrej Lep pozdrav, Jure "JLP" Repinc -- Nokia Certified Qt Developer Contributor to: Thousand Parsec - http://www.thousandparsec.net/ KDE - http://www.kde.org/ Mandriva Linux - http://www.mandriva.com/ My Blog: http://jlp.holodeck1.com/blog/ _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
