2010/12/11 Primoz PETERLIN je napisal: > Nekaj misli kar tako: > > 4) Za razliko od angleščine v slovenščini imena tipk ne sovpadajo s > slovenskimi napisi na njih. SIST, denimo, za "Ins", "Del" in "Enter" > predlaga "Vstavi", "Izbriši", "Vnesi"; imena tipk pa so seveda > vrivalka, brisalka in vnašalka. Mimogrede, ali je že kdo videl kakšno > tipkovnico, skladno s tem standardom? Z veseljem bi kupil eno. :)
Če sem lahko malo zlobna ... bomo prej menjali valuto kot tipkovnico, ki je bila zaradi te valute standardizirana :) :) :) > 5) Vztrajanje pri C-x, M-x ipd. v dokumentaciji Emacsa se mi zdi enako > butasto kot priporočilo, naj namesto smerniških tipk uporabniki raje > uporabljajo kombinacije s krmilko. Glede na to, da je to nišni > program, pa po mojem dobrobiti prevajanja ne odtehtajo vloženega dela. Primož ... Dasiravno se morda strinjam s tem, da vloženo delo ni odtehtano s številom tistih, ki jim prevod olajša delo s samim urejevalnikom, ker bi ne znali dovolj dobro angleško ... ne moreš zanikati neprecenljivega užitka prevajalca ob prevajanju programa ... :) :) Ampak če je že govora o Emacsu ... nekega leta gospodovega, ko sem res komajda znala angleško, in če se prav spomnim, sem morala pritisniti "Reset" na ohišju, ker drugače nisem znala zapreti Vim-a v konzoli ... sem kasneje naletela na slovenski "vimtutor" in bila nadvse presenečena. Kljub temu, da bi se z angleškim znašla, je to veselje odtehtalo vse avtorjeve napore prevajanja, vendar dokumenta ne najdem nikjer več. Če bi kdo vedel karkoli o njem, naj prosim javi najbližji postaji milice. Mojca _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
