> > “Alt“ se poimenuje kot *tipka Alt* ali *izmenjalna tipka* oz *izmenjalka* > “Alt Gr“ se poimenuje kot tipka *Alt Gr* ali *znakovna izmenjalna > tipka* oz *znakovna izmenjalka*
Prvič slišim :-) > “Ctrl“ se poimenuje kot *tipka Ctrl* ali *krmilna tipka* ali *krmilka* > “Esc“ se poimenuje kot *tipka Esc* ali *ubežna tipka* ali *ubežnica* > “Tab“ se poimenuje kot *tipka Tab* ali *tabulatorska tipka* ali *tabularka ??* > > Tipka z znakom “puščica levo“ se poimenuje kot *smerna tipka levo* > Tipka z znakom “puščica desno“ se poimenuje kot *smerna tipka desno* > Tipka z znakom “puščica gor“ poimenuje kot *smerna tipka gor* > Tipka z znakom “puščica dol“ poimenuje kot *smerna tipka dol* > Tipka Space se poimenuje kot *preslednica* > > “Shift” se prevede v “Premakni””, tipka pa je *dvigalka* Jaz sem odločno proti prevodu "premakni" ipd. V Ubuntuju sem kot tele v nova vrata gledal , kaj hudiča naj premaknem skupaj s črko A. Naj bo kar lepo dvigalka, da človek ve, kaj je kaj. Enako menim tudi za spodnje predloge. Lp, -- Grega Fajdiga Hacquetova 5 1113 Ljubljana Slovenia GSM: +386 40 923 635 E-pošta: [email protected] _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
