>> “Shift” se prevede v “Premakni””, tipka pa je *dvigalka* > Jaz sem odločno proti prevodu "premakni" ipd. V Ubuntuju sem kot > tele v nova vrata gledal , kaj hudiča naj premaknem skupaj s črko > A. Naj bo kar lepo dvigalka, da človek ve, kaj je kaj. Enako > menim tudi za spodnje predloge.
Naj opozorim, da je ta prvi del "premakni" povzet po standardu in je to besedilo, ki naj bi bilo napisano na tipki sami. To ni ime tipke, ampak njena oznaka. M! _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
