> Mogo?e bi morali organizirati sinhronizacijski sestanek okoli prevajanja te > besede? :) > > Usklajevanje ni ravno najbolj?i prevod za sinhronizacijo, kar sem se > zavedel, ko sem naletel na angle?ko besedo, ki je ?e bolj potrebovala > slovenski prevod "usklajevanje" (zdaj se res ne spomnim, za kaj je ?lo). Od > takrat nisem imel nobene te?ave z besedo "sinhronizacija".
sinhrono vsebuje v svoji sestavi pojem hronos - čas. Zato bi bilo potrebno reči časovno usklajevanje , pri čemer se pri rabi, ko vemo za kakšno usklajevanje gre, ta pridevnik opušča. lp, VB -- Vladimir Batagelj, University of Ljubljana, FMF, Department of Mathematics Jadranska 19, 1000 Ljubljana, Slovenia http://vlado.fmf.uni-lj.si _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
