Živjo,

jaz se vedno hudujem nad tistimi, ki pri prevajanju pozabljajo, da naše tropičje ni stično, kadar ne gre za nedokončano besedo. Ne vem, mogoče zaradi navade, enostavno lepše se mi zdi, če je presledek vmes. Torej to, kar si napisal, ne pravi samo Wikipedija ampak slovenski pravopis. In če ga že imamo, bi jaz njemu sledil. :) Torej praviš, da "ne [pade] povsem [pod prvo definicijo]". Zakaj ne? Beseda "brskaj" je celovita, zato je ni treba označiti kot nedokončano s stičnim tropičjem.

LP, Nejc

S, Matjaz Horvat piše:
Hoj,

Zanima me, ali pri slovenjenju gumbov in menijev programske opreme uporabljate tripičje kot stično ali nestično ločilo?

Npr. gumb z napisom "Browse...": ali ga prevedete kot "Brskaj..." ali "Brskaj ..."?

Wikipedija [1] pravi, da je enodelno tripičje lahko stično ali nestično ločilo: - nestično ločilo, kadar zaznamuje nedokončano misel ali spremembo skladenjskega naklona (Tja bomo našli pot, kjer nje sinovi si prosti ...), - stično ločilo, kadar zaznamuje nedokončano besedo (Razjezil sem se nad Wikipe...).

Tripičje v programski opremi verjetno bolj pade pod prvo definicijo, ampak tudi ne povsem. Iz estetskih razlogov sam navijam za uporabo kot stično ločilo.

LP,
Matjaž

[1] http://sl.wikipedia.org/wiki/Tripičje <http://sl.wikipedia.org/wiki/Tripi%C4%8Dje>


_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште