Hvala za opravljeno delo!

Poskrbel bom, da se imena, uporabljena v Izdelkih Mozille, uskladijo z
http://nl.ijs.si/et/tmp/iso/

LP

smo

2011/9/4 <[email protected]>

> Send lugos-slo mailing list submissions to
>        [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        [email protected]
>
> You can reach the person managing the list at
>        [email protected]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of lugos-slo digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1.  Prevodi imen jezikov, drugi? (Tomaz Erjavec)
>   2. Re:  unlink device (Matjaz Horvat)
>   3. Re:  unlink device (Matjaz Horvat)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sun, 4 Sep 2011 19:21:41 +0200
> From: "Tomaz Erjavec" <[email protected]>
> Subject: [LUGOS-SLO] Prevodi imen jezikov, drugi?
> To: <[email protected]>, "Linux in slovenjenje" <[email protected]>,
>        <[email protected]>
> Message-ID: <[email protected]>
> Content-Type: text/plain;       charset="iso-8859-2"
>
> Zdravo,
> pred ?asom sem spra?eval za pripombe za predlagane prevode jezikov v
> sloven??ino. Najlep?a hvala vsem na?tetim za zelo koristne predloge: Ale?
> Poga?nik, Andrej Skubic, Jaro Lajovic, Jasna Belc, Jernej Simon?i?, Jo?e
> Klepec, Klemen Pisk, Kristina Hmeljak Sangawa, Martin Srebotnjak, Mia
> Dintinjana, Mojca Miklavec, Primo? Peterlin, Rok ?aucer in Simon Krek.
>
> Kar nekaj jih je bilo za konkretna imena jezikov oz. dru?in, nekaj pa tudi
> bolj splo?nih. Dosti pripomb je bilo na dejstvo, da so imena jezikov v
> >sloven??ini< bila v resnici napisana po angle?ko (z >w< ali >ee< itd). To
> je sedaj popravljeno. Razli?na so bila mnenja o tem, ali naj bo >xx jezik<
> ali >xx??ina<; jaz sem se sedaj dr?al drugega, vendar ne za vsako ceno,
> posebej kjer se ne sli?i dobro.
>
> Poleg povezav, ki sem jih navedel ?e v prvem mailu, sem bil opozorjen ?e na
> nekaj virov za prevode, tako da je cel seznam takle:
>
> * CLDR:  http://cldr.unicode.org/ in izvedena stran:
> http://www.verbix.com/languagenames/
> * Odprtokodna lokalizacija:
> http://translationproject.org/domain/iso_639.html oz.
> http://translationproject.org/PO-files/sl/iso_639-3.28.sl.po
> * Wikipedia: http://sl.wikipedia.org/wiki/Seznam_kod_ISO_639-2 (vendar
> samo
> to ?rke P)
> http://sl.wikipedia.org/wiki/Seznam_jezikovnih_dru?in_in_jezikov
> * www.slovarji.info:
>
> http://www.slovarji.info/dictionaries/en_de_sl_dictionary_of_languages%28v.2
> %29.pdf<http://www.slovarji.info/dictionaries/en_de_sl_dictionary_of_languages%28v.2%0A%29.pdf>
> * In pa seveda glavna referenca, posebej za dru?ine jezikov:  Atlas jezikov
> : izvor in razvoj jezikov. DZS, 1999
>
> Kot prej so popravljeni prevodi v html in excel dostopni na
> http://nl.ijs.si/et/tmp/iso/
> ?e enkrat hvala vsem za pomo?, ?e so pa ?e kak?ne pripombe, jih pa tudi z
> veseljem sprejmem.
>
> lp,
> Toma?
> --
> Toma? Erjavec, http://nl.ijs.si/et/
> Dept. of Knowledge Technologies, Jo?ef Stefan Institute, Ljubljana
>
>
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште