Maraš članek, imaš rad članek, ti je všeč članek ali pa všečkaš članek? Maraš punco, imaš rad punco, ti je všeč punca ali všečkaš punco?
lp, m. 27. februar 2012 17:50 je oseba Robi <[email protected]> napisala: > Meni se sliši čisto v redu kot glagol všečkati/odvšečkati. > > Dne 27. 02. 2012 17:06, piše Matjaž Kljun: >> Verjetno se ne uporablja, ampak jaz bi revedel v všečno/nevšečno. >> >> lp mk >> >> On 2/27/12 12:30 PM, Andrej Znidarsic wrote: >>> Zanima me, če imate kakšne ideje glede prevode besede like/unlike, ki jo >>> najdemo na družabnih omrežjih. >>> >>> Dober prevod se mi zdi "Všeč mi je" in "Ni mi všeč" >>> V zadnjem času sem na več slovenskih spletnih straneh in blogih zasledil >>> izraz "všečkaj". Po tej logiki bi bil unlike "odvšečkaj"? >>> >>> Ima morda kdo kakšen boljši predlog /idejo? >>> >>> Lp >>> >>> Andrej >>> >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> lugos-slo mailing list >>> [email protected] >>> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> [email protected] >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
