On 03/01/2012 08:47 AM, Gasper Zejn wrote:
> Dne Thursday 01 March 2012 ob 00:32:22 je Martin Srebotnjak napisal(a):
>> 01. marec 2012 00:07 je oseba Gasper Zejn <[email protected]> napisala:
>>> Glede opazk omenjenih v prejšnjih emailih, "Un-like" pomensko ne ustreza
>>> "Ni mi všeč" (to bi bil "dislike"), ampak pomen ustreza temu, da vzameš
>>> nazaj prejšnjo trditev "Všeč mi je". Zaenkrat morda to še ni glagol, po
>>> drugi strani pa je "to google" v Oxfordovem slovarju že od 2006.
>>
>> "ni mi všeč" je lahko tudi "ni mi več všeč", torej sta "všeč mi je" in
>> "ni mi več všeč" lahko čisto ustrezen prevod.
> 
> Evo, "všeč mi je" / "ni mi več všeč".

To se tudi meni zdi najbolj ustrezno. Ze Facebook je usekal mimo, ko je
napisal Unlike namest Un-like.



lp,
David
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште