On 03/01/2012 08:47 AM, Gasper Zejn wrote: > Dne Thursday 01 March 2012 ob 00:32:22 je Martin Srebotnjak napisal(a): >> 01. marec 2012 00:07 je oseba Gasper Zejn <[email protected]> napisala: >>> Glede opazk omenjenih v prejšnjih emailih, "Un-like" pomensko ne ustreza >>> "Ni mi všeč" (to bi bil "dislike"), ampak pomen ustreza temu, da vzameš >>> nazaj prejšnjo trditev "Všeč mi je". Zaenkrat morda to še ni glagol, po >>> drugi strani pa je "to google" v Oxfordovem slovarju že od 2006. >> >> "ni mi všeč" je lahko tudi "ni mi več všeč", torej sta "všeč mi je" in >> "ni mi več všeč" lahko čisto ustrezen prevod. > > Evo, "všeč mi je" / "ni mi več všeč".
To se tudi meni zdi najbolj ustrezno. Ze Facebook je usekal mimo, ko je napisal Unlike namest Un-like. lp, David _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
