Dne 10. 07. 2013 15:15, piše Grega Fajdiga: > Pošiljam vprašanje kolegice. Da to ni isto kot open source sva že > razčistila, zanima pa me, ali obstaja kak ustaljen prevod za open > core. > > Pozdrav vsem, > > vprašanje za vse programerje in poznavatelje računalništva: > ali "open core" pomeni enako kot "open source"? - torej "odprtokodno" > ali se za prvo uporablja tudi fraza "z odpritm jedrom"? > > > Hvala in lep večer, > Nava > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo Pozdrav!
Open source je odprta koda. Koda pomeni zapis programa v višjem ali strojnem jeziku, tudi prepis nečesa v šifrah, zato si z jedrom zelo verjetno zgrešil. Core je v tehnični angleščini jedrna (ampak tega izraz ne uporabljamo, da ga ne pomešamo s prevodom z opisi za jedro operacijskega sistema). Zato je morda bolje se izraziti bistvena tehnologija, v splošni pa pomeni jedro telesa. Jedro v angleščini pomeni kernel, če imaš v mislih operacijski sistem. Zato gre verjetno za kaj bistveno drugačnega kot je to programska oprema. Ergo - če imaš prevajalnik C++, ki ga lahko razširiš z vstavki, je njegova bistvena tehnologija/core technology sposobnost prevajanja direktno v strojno kodo preprostih C++ programov. Vse ostalo opravijo zanj vstavki. Pri PCju je bistvena tehnologija/core technology CPU (in če bi bil ta open source, pa mikrokoda open source, zasnova matične plošče open source in BIOS open source), se temu lahko reče tudi odprto jedro/open core. Ni pa vedno mogoče govoriti o odprtem jedru, ker je včasih samo zasnova sistema "odprta" ali celo zaprta. Samo malo pobrskaj po spletu (recimo vtipkaj open source PC BIOS). lp, Jože _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
