2014-05-07 14:49 GMT+02:00 Sam Knoname: > Lep pozdrav vsem po spisku, hočem reči na seznamu :-) Rad bi opozoril na > pravilno slovenjenje imena tipke SHIFT.
Zgolj v dopolnilo: Pravilno ime tipke je seveda "dvigalka". SIST je v [nikoli implementiranem] standardu sicer predvidel zapis besede "Dvig" na sami tipki. Ostala predvidena "imena" za zapis na tipkovnico: Na levi: - Izhod, Tab., Velike črke, Dvig, Ktrl., Alt. Na desni: - Alt. gr., Briši nazaj, Vnos Tri starodavne tipke na vrhu: - Zajem zaslona | Sistem, Vklopi drsenje, Premor | Prekini Šest tipk nad smernimi tipkami: - Vstavi, Odstrani, Začetek, Konec, Stran gor, Stran dol Na numeričnem delu: - Vklopi štev., 7 | Začetek, 1 | Konec, 9 | Stran gor, 3 | Stran dol, 0 | Vstavi, [vejica] | Izbriši, Vnos Mojca Off-topic: Prevajanje teh tipk na sami tipkovnici je sicer vsaj delno problematično, ker programska oprema ne more vedeti, kakšno tipkovnico uporabljaš. Če ti program sporoča, da pritisni tipki "Ctrl + Shift" in ima začetnik prevedeno tipkovnico; ali če ti sporoča, da pritisni "Ktrl. + Dvig" in imaš angleško tipkovnco, je stvar enako problematična. Sploh na prenosnikih, kjer so tipke "naključno razmetane" in se sprašuješ, čemu služi tipka "Entf.". Čeprav nisem začetnik na tipkovnici, imam včasih še vedno težave z interpretacijo tega, kaj program želi od mene, kot npr. "Press ⌃⌥D" ali "cmd+alt+D". _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
