Najlepša hvala. Bom zaenkrat verjetno pustil tako kot je.
11. junij 2014 07.33 je oseba Roman Maurer <[email protected]> napisala: > 10.06.2014 18:20, je Marko Burjek napisal > >> Večinoma sem v po datotekah pri prevajanju naletel na to obliko: >> "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : >> n%100==3 >> || n%100==4 ? 2 : 3);n" >> ... >> Sedaj pa ne vem ali popravim knjižnico na pravo obliko ali sta obe >> pravilni >> samo ena pač bolj pogosta. > > Pred nekako 13 leti smo se zmenili, da je zgornja oblika za slovenščino > bolj naravna, saj se zaporedna številka množinskega števila ujema s > številom omenjanih predmetov: > > #, c-format > msgid "%d file in directory %s\n" > msgid_plural "%d files in directory %s\n" > msgstr[0] "v imeniku %2$s je %1$d datotek\n" > msgstr[1] "v imeniku %2$s je %1$d datoteka\n" > msgstr[2] "v imeniku %2$s sta %1$d datoteki\n" > msgstr[3] "v imeniku %2$s so %1$d datoteke\n" > > Primož Peterlin je takrat napisal nek članek za Monitor, ki ga sicer v > dvakrat prenovljenem www.lugos.si ne najdem, sem ga pa očitno pred 7 > leti še našel: > https://www.mail-archive.com/[email protected]/msg03300.html > > Torej: ugotovil si, da prevajalci v praksi pogosteje uporabljajo > slovenščini manj prijazno obliko (najbrž pod vplivom drugih jezikov), > zdaj pa se moraš odločiti, ali boš delal tako, kot večina, ali tako, kot > je prav. > > LP, Roman > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
