Najlepša hvala obema, bom posodobil.
11. junij 2014 19.51 je oseba Martin Srebotnjak <[email protected]> napisala: > Živijo, > > nekaj predlogov: > - pasiva se v slovenščini izogibamo (torej "poti niso najdene" -> "poti ni > mogoče najti"); > - itinerar je tudi v slovenskem jeziku, zakaj bi izumljali nekaj novega: > http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=itinerar&hs=1 > - variant -> različica; > - recenter -> "ponovno osredini"? > http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=osrediniti&hs=1 > v skrajnem primeru "ponovno centriraj", tudi predlagani "naravnaj" ni tako > slab > - sposoja - te besede ni v sskj, slo pravopisu niti v slovarju novejšega > besedja slo jezika, zato priporočam kar "izposoja" (pojavlja se le kot > glagol "sposoditi"); > - alternate - gre za nadomestno, alternativno mesto izposoje itn., torej > nekaj, kar ni osnovna možnost, je pa "variacija na temo"; torej mesto, kjer > tudi lahko nekdo pusti, dvigne kolo itn., zato bi lahko prevedli tudi > "možnost izposoje/vrnitve" (pri pravih mestih pa bo "izposoja kolesa" in > "vrnitev kolesa"). > > Lp, m. > > > Dne 11. junij 2014 11.54 je Marko Burjek <[email protected]> napisal/-a: >> >> Pozdravljeni! >> >> Prevajam načrtovalnik poti http://www.opentripplanner.org/ in me >> zanima če ima kdo boljše ideje za par prevodov. >> >> Itineraries -> poti To so stvari ki jih vrne ko vneseš točko a in b >> No Trip Found -> Poti ni najdene >> Alight -> Izstop >> Variant -> Varianta (Gre za varianto vožnje avtobusa) >> Recenter (map) - Centriraj >> >> Pri sposoji kolesa: >> PICK UP BIKE - SPOSOJA KOLESA (Pojavi se v oblačku nad lokacijo >> postaje za sposojo) >> DROP OFF BIKE - VRNITEV KOLESA (Pojavi se v oblačku nad lokacijo >> postaje za sposojo) >> ALTERNATE PICKUP/DROPOFF - VARIANTA SPOSOJE/VRNITVE (Pojavi se v >> oblačku nad lokacijo postaje za sposojo) >> >> Tukaj je na voljo originalni angleški >> http://opentripplanner.nl/index.html tukaj je mariborski >> http://planner-daljinko.rhcloud.com/ (ni za javno uporabo) >> >> Prilagam pa tudi po datoteko s prevodi. >> (https://dl.dropboxusercontent.com/u/25828692/sl.po) Bi prosil če >> lahko kdo preveri če so OK. >> >> Lep pozdrav, >> Marko Burjek >> _______________________________________________ >> lugos-slo mailing list >> [email protected] >> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo > _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
