Dne 23. 08. 2014 ob 20:22 je Matija Šuklje zapisal(a):
Hoj spet,
zapičil sem se nekako v KDE PIM in imam problem s prevajanjem naslovov,
konkretno:
• area
• region
Poskušal sem poiskati inspiracijo v KAddressBook in pa pomnilniku prevodov, pa
sta me samo bolj zmedla.
Kako prevajamo pravilno izraze za specifične dele naslova? (področje, okraj,
krajevnost/regija, kraj, ulica, … ?)
lp,
hook
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
Pozdrav,
KAddressBook še ni usklajen. Na tvojem mestu bi uporabljal izraze iz
programov Kopete, Marble, ipd. Najbrž je za oboje najboljši prevod
"območje".
LP, Andrej
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo