Jaz bi ID pustil neprevedeno iz dveh razlogov:
Kratkost (pomembno v tabelah).
Nedvoumnost (vsaj za vsakega, ki se je srečal z zbirkami podatkov).

Za puriste (včasih tudi sam) sem svoj čas pisal "št. ID", pa se mi je po
nekaj letih tudi ta št. zazdel odveč in predvsem moteč v imenih stolpcev
(kadar so številke ID-ji krajše od 5 mest). Navsezadnje tudi ni rečeno, da
je ID številka.

2015-08-16 19:14 GMT+02:00 Matija Šuklje <[email protected]>:

> Hejhoj, and Star Maker«
>
> Ravno pregledujem Kleopatra prevod v kde-kf5 in sem naletel na prevod, ki
> mi
> dela probleme.
>
> In sicer “ID” sem videl, da se prevaja na več načinov:
>  •      „ID“
>  •      „identifikator“
>  •      „določilnik“
>  •      (še kaj?)
>
> Kaj naj torej bo?
>
> Osebno, mi je najbolj všeč „identifikator”. V vsakem primeru, bi bilo
> fino, da
> se uskladimo glede tega.
>
>
> lp,
> Matija
> --
> gsm:    +386 41 849 552
> www:    http://matija.suklje.name
> xmpp:   [email protected]
> sip:    [email protected]
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> [email protected]
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште