Jaz bi ID pustil neprevedeno iz dveh razlogov: Kratkost (pomembno v tabelah). Nedvoumnost (vsaj za vsakega, ki se je srečal z zbirkami podatkov).
Za puriste (včasih tudi sam) sem svoj čas pisal "št. ID", pa se mi je po nekaj letih tudi ta št. zazdel odveč in predvsem moteč v imenih stolpcev (kadar so številke ID-ji krajše od 5 mest). Navsezadnje tudi ni rečeno, da je ID številka. 2015-08-16 19:14 GMT+02:00 Matija Šuklje <[email protected]>: > Hejhoj, and Star Maker« > > Ravno pregledujem Kleopatra prevod v kde-kf5 in sem naletel na prevod, ki > mi > dela probleme. > > In sicer “ID” sem videl, da se prevaja na več načinov: > • „ID“ > • „identifikator“ > • „določilnik“ > • (še kaj?) > > Kaj naj torej bo? > > Osebno, mi je najbolj všeč „identifikator”. V vsakem primeru, bi bilo > fino, da > se uskladimo glede tega. > > > lp, > Matija > -- > gsm: +386 41 849 552 > www: http://matija.suklje.name > xmpp: [email protected] > sip: [email protected] > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo >
_______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
