Hoj,

Na letošnjem Akademy sem bil (vsaj nekaj časa) tudi na l10n BoF.

Večino časa je bilo govora o tem, da bi ponudili Pootle¹ kot dodatno opcijo, 
da bi s spletni prevajanjem lažje privabili nove (in t.i. drive-by) 
prevajalce.

Trenutno je inštalacija v fazi testiranja, ampak zelo verjetno je, da bodo v 
prihodnje to nudili kot opcijo. Na Akademy je bilo stanje še tako, da so par 
opcij in izboljšav še morali izvesti.

V vsakem primeru, pa je bilo rečeno, da bo odločitev, ali se za posamezni 
jezik uporablja (tudi) Pootle, povsem prepuščena vsaki ekipi posebej – torej 
LUGOS-Slo za Slovenščino. Tudi med debato je že postalo opazno, da so od ekipe 
do ekipe izkušnje in želje po prevajanju na voljo vsem v brskalniku zelo 
različne.

Par iztočnic iz debate:

Pro:
 •      nizka potrebna raven tehničnega predznanja ⇒ potencialno veliko novih 
        prevajalcev
 •      možni hitri mali popravki, ne da se je treba priključiti ekipi
 •      taki občasni prevajalci se lahko kasneje prelevijo v stalne člane ekipe

Kontra:
 •      več prevajalcev (predvsem za isti paket) zna negativno vplivati
        koherentnost prevoda
 •      ”drive-by” prevodi pogosto niso na nivoju
 •      posledično je lahko delo vzdrževalca prevoda zelo oteženo


lp,
Matija
—
[1]     Pootle
        http://pootle.translatehouse.org/
-- 
gsm:    +386 41 849 552
www:    http://matija.suklje.name
xmpp:   [email protected]
sip:    [email protected]

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште