Dne sobota, 26. november 2016 ob 20:57:29 je Matija Šuklje napisal(a): > [ups, tokrat na tapravo listo] > > Zdravo, > > prevajam CC 4.0 strani v slovenščino in sem naletel na neljub problem. > > CreativeCommons sicer uporablja Transifex¹ za prevode, ampak naj me vrag > pocitra če bom kdaj razumel zakaj bi uporabljal brskalnik za stvari, ki jih > lažje lokalno uporabljam. > > Torej uporabljam Lokalize za prevajanje in potem uploadam .PO datoteko. Vse > lepo in prav, razen da so sčasoma minimalno spremenili template, in mi od > takrat naprej Transifex noče več sprejeti datoteke, ki jo pošljem nazaj. Oz. > še bolj potuhnjeno, mi jo sprejme potem pa ne vključi prevodov! > > Rešitev je očitno v tem, da si naložim nov template, in posodobim lokalno > .PO datoteko. > > Problem je dvojen: > > - na Transifex ni .POT datotek, ampak zgolj .PO > - ne spomnem se kako to narediti v Lokalize brez .POT datoteke, > dokumentacija je na žalost borna, jaz sem pa tudi malce iz vaje. > > Vsakršna pomoč bi bila toplo dobrodošla! Plan je namreč, da prevod dokončam > in pošljem gor do konca Novembra. > > > lp, > Matija > — > [1] https://www.transifex.com/nkinkade/CC/language/sl/
Pozdrav, 1. prenesi .po s Transifexa in ga odpri v Lokalize 2. V meniju poišči Sync (Uskladi) in vnos Open file for sync/merge (Odpri datoteko za uskladitev/združevanje) - izberi datoteko s tvojim prevodom 3. Iz istega menija izberi Copy all new translations (Kopiraj vse nove prevode) 4. Ročno preveri nize, ki niso bili samodejno kopirani (Alt+Puščica dol/Alt+puščica gor) - prepis potrdiš z Alt+Enter LP, Andrej _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
