Toliko prometa pa ni bilo na teh mailing listah že dolgo :) Za prevajanje LibreOffice skrbi Martin Srebotnjak, kako modro navrževa še Urška Vračun in jaz.
Z moje strani sem pripravljen v res minimalnem obsegu kaj pomagati/prevesti. Lp, Robert On 20/07/2021 18:39, Matija Šuklje wrote: > Hoj, > > zaradi nekega razpisa se obeta, da bi LUGOS prevzel koordinacijo > (morebitnega) > slovenjenja raznih FOSS paketov. > > Na kratko, LUGOS skupaj še z drugimi članicami NVO VID v njeni delovni > skupini > za FOSS ustanavlja online platformo in skupino, ki bi nudila izobraževanje, > tehnično podporo in lokalizacijo/predelave FOSS programja. Zaenkrat so ciljna > skupina NVO, kasneje pa – ko se stvar razvije v zadrugo (ali podobno > strukturo) – tudi širše. V ta namen se prijavljamo tudi na javni razpis. > <https://www.informacijska-druzba.org/clanice/> > > Glede na dolga leta izkušenj z lokalizacijo, bi LUGOS bil koordinator za > slovenjenje. > > Zato sprašujem koliko je zanimanja oz. kdo bi (eventuelno) pomagal – javi se > kdor se more! :) > > Seveda bi bilo to tudi finančno kompenzirano. > > Kako točno bi to potekalo in kaj točno bi se prevajalo/lokaliziralo, je še > malce odprto vprašanje. To je namreč precej odvisno od tega kaj bi deležniki > – > najprej ostale NVO, kasneje člani zadruge – identificirali kot programske > pakete, ki so tega najbolj potrebni. > > Zelo verjetno je, da bodo tudi druge članice dale na voljo svoje prevajalce. > Ti bodo verjetno prinesli s seboj kako bolj specialno področno znanje (npr. > finance); potrebno pa bo njih in prevode uskladiti. > > LUGOS bi tako primarno koordiniral – tako lastne (v kolikor se kdo javi) kot > zunanje prevajalce. Slednje bo najvrjetneje bilo treba tudi tehnično > doizobraziti. > > Bo pa kdorkoli bi bil zainteresiran prevajati in/ali koordinirati, zelo > dobrodošel! :) > > > lp, > Matija _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
