So, Ron, then the dog "bit the dust", "'s ass was grass", "was fried", "was wasted", 
"was trashed", "was wiped out", "was toast", etc.  I especially like that last one.  
After the terrific horrific morbific act of Allah, the dog was toast.  Conversely, I 
wonder what a translation of that into Arabic would make?  
 
I have never grasped this morbid tendency for meteorites that happen to kill certain 
life forms to make them interesting.  Is it like gawking at a car crash and gossip 
about the people being rushed out on stretchers?  Maybe someone ought to get some of 
the dead grass from from the crater in Berthoud Colorado before it is too late and 
sell it on ebay or something, and maybe there are some dead ants, ticks or squashed 
earthworms in there too.  I haven't kept up with the dog wars but I think it is rather 
irrelevant, except to the only one who really should have a problem with this, the 
reputed dog.  Said dead dog probably isn't too worried whether it was a meteoroid or a 
kick in the head from a camel that did him in at this point.
 
I have an idea.  Someone can lend a big specimen of Nakhla to the (in)humane society 
for a few days where they put dogs to sleep.  Then the executioners can smash the dogs 
heads in with the meteorite, mass producing certified Nakhla dogs, and UPS their 
remains to interested collectors, and forever settle the question, which now I 
completely agree has its sad*(?) place in Meteorite Lore, (but not much in 
science...?)  I haven't understood yet how the reputed dog is somehow responsible for 
Nakhla's recovery.  The article wasn't primarily about the dog, that was just 
mentioned in passing, right?  'Cause if it were really about the dog, then we'd all 
have some more substantial accounts.
 
All that said, Kevin, please go easy on Ron, this has gotten way evangelical!
 
*sad = just ask someone who loves their dog.  Rob-imagine if someone put a crater on 
grandma's head for their meteorite logo!!!!!!!!
Saludos, Doug
 
En un mensaje con fecha 11/03/2004 11:19:27 AM Mexico Standard Time, [EMAIL PROTECTED] 
escribe:
I had some discussions with professional Arabic translators on this.  
One translator told me that he  "could imagine that any number of 
phrases fall into the same semantic cluster as 'left like ashes in a 
moment' and could be mistranslated".  Here are some quotes from 
various translators on possible other translations from
the 'left like ashes' phrase when it gets translated from Arabic:

   "Something was being destroyed or killed"
   "The dog was soaked in blood"
   "The reference was to broken remains or a corpse"


 
 

______________________________________________
Meteorite-list mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://six.pairlist.net/mailman/listinfo/meteorite-list

Reply via email to