Hello,

Je suis prêt à travailler sur l'internationalisation de Webmaker cet été
mais j'avoue que je ne sais pas trop par où commencer. Est-ce qu'il serait
déjà possible de lister ici les bugs ouverts à ce sujet ?
Le 14 juin 2013 16:32, "Jeremie Patonnier" <jeremie.patonn...@gmail.com> a
écrit :

> Salut
>
> Plusieurs réflexions (bourré de fautes d'orthographes, désolé Goofy)
> autour de ces réactions.
>
> Avant tout sachez que je plussois complètement clochix et goofy sur ce
> sujet, ma propre expérience m'ayant permis de constater que même sur des
> projets déjà localisé (MDN) il s'agit souvent d'une problématique
> secondaire complètement incomprise des anglophones (et donc sous estimé et
> sous considéré).
>
>
> Le 14 juin 2013 15:17, Goofy babelzilla <go...@babelzilla.org> a écrit :
>>
>>  Le 14 juin 2013 13:33, Clochix <cloc...@clochix.net> a écrit :
>>
>>> Une fois de
>>> plus les utilisateurs non anglophones ne peuvent pas profiter des
>>> prototypes et donner leur avis. Les beaux discours sur l’inclusivité ne
>>> se traduisent pas par des actes.
>>>
>> Je pense qu'il s'agit là du plus gros problème. Depuis quelques année,
> Mozilla nous sert un beau discours sur la question, mais force est de
> constaté que dans les fait on est très, très loin des images d'Epinal qu'on
> peut voir ici et là.
>
>>  Par ailleurs ont récemment été annoncés des [kits
>>> d’activité](http://hivenyc.org/kits.html), en fait un mini-site Web
>>> d’une ou plusieurs pages décrivant un apprentissage. Ces kits sont en
>>> HTML et chacun est invité à les modifier en utilisant Thimble. Mais j’ai
>>> l’impression que rien n’a été prévu pour leur localisation. Si on veut
>>> localiser on kit, on le clone et on traduit le HTML. Simple dans l’idée
>>> mais peu compatible avec un vrai travail de localisation qui implique de
>>> travailler à plusieurs sur le même document, suivre les modifications du
>>> document initial, etc. Mais j’ai sans doute mal compris.
>>>
>> Disons plus prosaïquement qu'il s'agit d'un réflexion de développeur.
> Travailler à plusieurs et suivre les changements sur un projet c'est
> exactement ce pour quoi est fait GitHub. Cependant utiliser de tel procédés
> pour gérer de la localisation, c'est clairement overkill et paradoxalement
> ça complique le suivi de tout ce qui n'est pas lié à la localisation, a
> savoir la base de code sur laquelle on travail. Localiser une application
> est un travail qui doit être intégré au projet et le choix de la facilité
> (ignorer la loca) que font les employés Mozilla sur ce sujet est
> préoccupant.
>
>>  Je sais que ce coup de gueule ici ne sert strictement à rien, et que je
>>> devrais aller pester sur les listes ad hoc, en apportant du code.
>>>
>> Je confirme, ça ne changera rien, mais si au moins sa te permet de te
> sentir mieux, c'est toujours ça de pris ;)
>
>>    Je partage le mécontentement de Clochix, d'autant plus que le manque
>> d'i18n (en gros le dispositif technique qui permet de rendre un doc/fichier
>> traduisible) est loin d'être un épisode inédit chez Mozilla.
>> Je me demande même s'il n'y a pas eu régression sur ce terrain : les
>> jolies applis fleurissent pour l'agrément de tous, mais leur interface va
>> être en anglais et aucune recommandation sur ce point n'est mentionnée dans
>> les docs de MDN (et non l'interface n'est pas *toujours* minimale et sans
>> importance dans toutes les applis). Ça me rappelle fâcheusement l'époque où
>> il a fallu réclamer que les développeurs d'extensions tiennent compte de la
>> loca.
>>
>
> Il y a clairement eu régression. Ou plus exactement, la localisation n'a
> jamais été une préoccupation majeur de Mozilla (les quelques discussion que
> j'ai pu avoir avec Pascal me conforte dans cette perception des choses).
> Cependant, malgré cela, Pour ce que j'en voie, cette régression est du à
> deux phénomènes assez récent chez Mozilla:
>
>    1. L'américanisation des employés: La plus part des embauches de
>    manager fait chez mozilla depuis 3 ans s'est fait essentiellement sur des
>    profils nord-américain. La conséquence, c'est une sur valorisation de
>    l'anglais (ou plus simplement un oublie des autres langues lié à la
>    dominance culturel de l'anglais) simplement dû au fait que le staff
>    encadrant de Mozilla est de moins en moins confronté à cette problématique
>    au quotidien.
>    2. Une dichotomie de plus en plus prononcé entre les contributeurs et
>    les employées: Le nombre d'employés dévolus à des taches non
>    opérationnelles à fortement augmenté ces dernière année (Management,
>    Communication, RH, etc.). Nombre d'entre eux on des parcours professionnels
>    très classique issue de l'entreprise traditionnelle. Pour cette raison ils
>    n'ont que peu ou pas de culture liée à une dynamique employé +
>    contributeurs dans un cadre associatif. En conséquence ils ont beaucoup de
>    mal à comprendre ce qu'est cette communauté et ce qu'elle peut apporté et
>    pourquoi il faut en prendre soin. Beaucoup de ces nouveaux entrant
>    considèrent les contributeurs simplement comme des ressources qu'on peu
>    utiliser (je me suis engueulé la semaine dernière avec les gens de l'UX à
>    ce sujet), et eux même ne se sentent pas nécessairement partie prenante de
>    cette communauté. Résultat, dans la mesure ou la communauté la plus active
>    est en Europe et en Asie (l'amerique du sud grandie vite, mais pour eux la
>    dynamique est différente du fait des accords avec Telephonica qui fond de
>    la localisation ES et PT une priorité stratégique) est que le gros des
>    employés est aux US il y a une forte incompréhension et la création de
>    facto d'une fracture entre (certains) contributeurs et (certains) employés,
>    le besoin de localisation étant l'un d'entre eux et sans doute le plus
>    sensible.
>
> Je veux bien publier quelques messages sur les listes l10n (confortant
>> ainsi notre réputation de Français râleurs improductifs),
>>
>
> Une réputation ça s'entretient :)
>
>
>> mais qu'on n'ait pas le culot de nous demander du code : c'est un travail
>> d'ingénieur de loca (ochameau si tu nous lis... ?).
>>
>
> Mais qui pourrait tout à fait être réalisé par des developpeurs
> contributeurs, après tout on est jamais aussi bien servi que par soit même.
> Ce qui est gênant c'est qu'il n'y a même pas l'infrastructure de base ce
> qui rend ce genre de contribution assez gigantesque et donc difficile à
> faire pour un contributeur qui ne peut pas y passer ses journées. Sur ce
> point, un mail sur gouvernance serait sans doute plus efficace que sur l10n.
>
>
>> En revanche, la communauté des traducteurs est assez vaste et compétente
>> pour tester et estimer quelle solution est plus viable qu'une autre.
>>
>
> Ben yapluka ;)
>
>
>> Par le passé, on nous répondait aussi que les développeurs employés de
>> Mozilla étaoient trop peu nombreux et attelés à des taches de pur
>> développement prioritaires. Il me semble qu'aujourd'hui Mozilla a triplé
>> son effectif d'employés et a un peu de marge pour créer une petite task
>> force.
>>
>
> Oui et non. Au vu du nombre de projets, des enjeux, etc. Mozilla reste une
> très petite structure. Cependant, je suis d'accord que monté une TF sur ce
> sujet maintenant serait salutaire sur l'avenir ne serais-ce que pour
> définir une politique d'entreprise claire sur la question.
>
>
>> Je pense que chez Mozilla tout le monde n'est pas exclusivement sur la
>> ligne de front de Firefox OS et rien d'autre.
>>
>
> Effectivement, mais le mal est bien plus profond que ça. Les exemples que
> je peut avoir sur MDN me donne assez souvent envie de pleurer de rage.
>
>
>> je suppose qu'il faudra déposer un ou deux bugs aussi, s'ils n'existent
>> pas déjà depuis plusieurs mois. Tsss.
>>
>
> Nooooon, pas toi ! Enfin on le sait bien: Pas de bug = pas de problème. Et
> si pas de bug dupliqué = problème ultra mineur.
> Ouvrez des bugs !
>
> Bref. La solution pour faire avancer tout ça serait qu'un contributeur dev
> web prenne le sujet à bras le corps. De l'autre coté, il faut que les
> localisateurs fassent remonter le problème vers les bonnes personnes, c'est
> à dire celles qui définissent les directions stratégiques. Pour résoudre un
> problème dans une structure de plusieurs centaines de personnes, il faut
> attaquer le problème par le bas (proposé des solutions réalistes et/ou du
> code) et par le haut (convaincre les décisionnaire sur toute la chaine en
> commençant par le haut). Et enfin il faut travailler sur le problème de
> fond : il faut plus d'employés non américain et de préférence issu de la
> communauté des contributeurs (et pas que pour l'ingénierie).
>
> My 2ct
> --
> Jeremie
> .............................
> Web : http://jeremie.patonnier.net
> Twitter : @JeremiePat <http://twitter.com/JeremiePat>
>
> _______________________________________________
> Moz-fr mailing list
> Moz-fr@mozfr.org
> http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
>
>
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à