On Mon, 13 Jan 2003 10:40:10 +0100
Andrea Celli <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> > Non credo che in assoluto esistano dei buon traduttori automatici di testi.
> >  Sono celebri certe traduzioni automatiche di articoli sul gioco "maschio e duro"
> > di un giocatore di football americano che si chiama Bird. :-))

eh-eh-eh...
Fortunatamente per la categoria, il traduttore automatico è ben lungi dall'emulare una 
persona :-)
Comunque mi diverto qualche volta a inserire frasi o nomi di persona per vedere cosa 
ci salta fuori -il mio nome sul traduttore di altavista diventa Clear White Men-

> > Comunque, non ne ho mai visti per Linux.

neanche io.

> > 
> > In Linux esistono dei buoni:
> > - front-end per i dizionari di Babylon (babytrans, ...) che traducono singole 
>parole;
> > - tools per traduzioni della messaggistica in formato PO dei programmi (kbabel, 
>...).
> > 
> > ciao, Andrea
> > 
> 
> 
> Dimenticavo, i traduttori professionisti, sotto Windows, usano "trados" che si
> guarda bene dal tradurre automaticamente, ma fornisce dei suggerimenti,
> traendoli da un database di frasi che tu hai tradotto precedentemente. 
> Lo stesso metodo che usa kbabel limitatamente ai file PO.
> Per Linux, ho visto che è uscito OmegaT, che dovrebbe essere un po' simile
> a trados. Però, non sono ancora riuscito a provarlo.

Carino, un po' spartano, ma penso che non abbia nulla da invidiare a Deja Vu o 
Trados... o a tutti gli altri che non ho avuto il piacere (?) di vedere...

Temo che il problema di Corrado non fosse trovare un CAT per Linux, ma un traduttore 
vero e proprio...
Secondo me una soluzione potrebbe essere l'uso dei tipici cd-rom che si trovano nei 
dizionari -per es., in quelli della Zanichelli-, che facilitano molto la ricerca delle 
parole -si fa più in fretta che a sfogliare il cartaceo-. Molto più simile ad un 
dizionario cartaceo è il cd dell'Hazon Click 2003 della Garzanti, dizionario però un 
po' poverello, però... meglio l'Oxford Paravia. 
Con i dizionari più tecnici si possono anche fare ricerche un po' più approfondite -ma 
un dizionario non ti assicura mai tutto lo scibile umano...-

Finora, però, credo si possano consultare con l'emulazione di Finester, sorry...

Ciao,

                       Chiara
-- 
CHIARA BIANCHI
TRANSLATOR EN-HU-RU>IT
via Piemonte 19
41037 Mirandola (MO)
Tel. +39 0535/614355
Mob. +39 338/9464840
Fax  178 226 75 49
E-mail: [EMAIL PROTECTED]
        [EMAIL PROTECTED]
______________________________________________________________________
Yahoo! Cellulari: loghi, suonerie, picture message per il tuo telefonino
http://it.yahoo.com/mail_it/foot/?http://it.mobile.yahoo.com/index2002.html

Rispondere a